例文「グルメ」
カテゴリー
・ | 우리 남편은 입맛이 꽤 까다로워요. |
ウチの旦那は味にけっこううるさいです。 | |
・ | 아버지는 입맛이 까다로운 분이라서 어머니가 고생하세요. |
父は味にうるさい人で母は苦労しています。 | |
・ | 입맛이 까다로운 아들도 맛있다고 합니다. |
味にうるさい息子もおいしいといいました。 | |
・ | 조금 전에 과자를 먹어서 지금은 밥 생각이 없어요. |
少し前にお菓子を食べたので今は食欲がありません。 | |
・ | 지금은 밥 생각이 없어요. |
今はご飯を食べる気がしません。 | |
・ | 커피는 정말 맹탕이었다. |
コーヒーは本当に水っぽかった。 | |
・ | 국물이 맹탕이에요. |
スープが水っぽいです。 | |
・ | 방부제를 첨가하다. |
防腐剤を添加する。 | |
・ | 메주를 띄우다. |
みそこうじを寝かす。 | |
・ | 이 반찬은 짭조름해서 술안주로 제격이에요. |
このおかずは少ししょっぱい味がして、おつまみにちょうどいいです。 | |
・ | 짭조름한 안주 있어요? |
少ししょっぱいおつまみありますか? | |
・ | 캐슈넛 나무는 열매를 맺고 목재로도 유용합니다. |
カシューナッツの木は実を生み、木材としても有用です。 | |
・ | 저는 매일 간식으로 견과류를 먹습니다. |
私は毎日のスナックとしてナッツを食べます。 | |
・ | 견과류는 영양가가 높은 식품으로 주목을 받고 있다. |
ナッツは、栄養価が高い食品として注目されている。 | |
・ | 견과류는 먹어도 살찌지 않는다. |
ナッツは食べても太らない! | |
・ | 그녀는 감귤류를 매우 좋아합니다. 즉 오렌지, 레몬, 자몽 등입니다. |
彼女は柑橘類が大好きです。つまりオレンジ、レモン、グレープフルーツなどです。 | |
・ | 감귤류 과일에는 무엇이 있나요? |
柑橘系の果物には何がありますか? | |
・ | 감귤류는 건조와 고온을 피하고 비닐봉지에 넣어 통풍이 잘 되는 서늘하고 어두운 곳에서 보존합니다. |
柑橘類は乾燥と高温を避け、ポリ袋に入れて風通しのよい冷暗所で保存します。 | |
・ | 냉면에 식초를 넣으면 상큼하고 맛있어요. |
冷麺にお酢を入れるとさっぱりして美味しいです。 | |
・ | 한국의 야끼니쿠는 쇠고기가 아니라 돼지고기가 메인이다. |
韓国の焼き肉は、牛肉ではなく豚肉がメインである。 | |
・ | 어제는 점심으로 빅맥을 먹었어요. |
昨日はランチにビッグマックを食べました。 | |
・ | 빅맥은 맥도날드의 인기 메뉴 중 하나입니다. |
ビッグマックはマクドナルドの人気メニューの一つです。 | |
・ | 친구와 함께 빅맥을 먹으러 갔습니다. |
友達と一緒にビッグマックを食べに行きました。 | |
・ | 보리와 콩을 넣은 잡곡밥을 좋아해요. |
麦と豆を入れた雑穀ご飯が好きです。 | |
・ | 공깃밥 하나 주세요. |
ご飯ひとつください。 | |
・ | 된장찌개 하나랑 공깃밥 3개 추가요. |
テンジャンチゲひとつとライス3つ追加です。 | |
・ | 간장양념으로 밑간을 한다. |
醤油ダレで下味を付ける。 | |
・ | 고기의 밑간은 소금과 후추로 하세요. |
肉の下味は塩とコショウでしてください。 | |
・ | IMF 위기로 노점상이 증가하고 포장마차에 계란빵이 등장했다. |
IMF危機で露天商が増加し、屋台にケランパンが登場した。 | |
・ | 종교예술은 예술의 형식으로 빚은 성서다. |
宗教芸術は芸術の形式で作った聖書だ。 | |
・ | 그는 한국에서 소주 빚는 법을 배웠다. |
彼は、韓国で焼酎の仕込み方を学んだ。 | |
・ | 쌀로 술을 빚었어요. |
コメで酒を醸し出しました。 | |
・ | 최근 막걸리 양조장을 견학하는 투어 상품도 등장하고 있다. |
近年、マッコリの醸造場を見学するツアー商品も登場している。 | |
・ | 이 양조장은 연간 20킬로리터의 막걸리를 제조하고 있다. |
この醸造場では年間20キロリットルのマッコリを製造している。 | |
・ | 한국은 쌀밥을 주식으로 한다. |
韓国は米飯を主食とする。 | |
・ | 한국인의 쌀밥 섭취량은 과거 수십 년간 감소해 왔다. |
韓国人の米飯の摂取量は過去数十年で減少してきた。 | |
・ | 쌀밥이나 실컷 먹고 싶다. |
米の飯でも思いっきり食べたい。 | |
・ | 식사하셨어요? |
食事されましたか。 | |
・ | 식사하세요. |
お食事なさってください。 | |
・ | 식사하셨습니까? |
食事はお済みですか? | |
・ | 제가 좋아하는 한국 요리는 김치입니다. |
私の好きな韓国料理はキムチです。 | |
・ | 차돌박이도 2인분 주세요. |
牛バラ肉も2人前ください。 | |
・ | 차돌박이도 먹어 볼까요? |
牛バラ肉も食べてみましょうか? | |
・ | 인도 요리에는 많은 향신료가 사용되고 있습니다. |
インド料理には多くの香辛料が使われています。 | |
・ | 이 요리에는 카레 가루나 강황 등의 향신료가 필요합니다. |
この料理には、カレー粉やターメリックなどの香辛料が必要です。 | |
・ | 향신료는 요리에 깊은 맛을 줍니다. |
香辛料は料理に深い味を与えます。 | |
・ | 합석해도 될까요? |
相席してもよろしいでしょうか。 | |
・ | 맛이 우러나다. |
味が染み出る。 | |
・ | 매실의 신맛이 우러나다. |
梅の酸っぱい味が染み出る。 | |
・ | 차가 우러나길 기다린 후 처음 차를 우린 물은 전부 버린다. |
お茶がにじみ出るのを待ったあとはじめの出たお茶は全部捨てる。 | |
・ | 공원 안에서는 취사를 금지합니다. |
公園の中では炊事禁止です。 | |
・ | 그녀는 매일 취사나 세탁을 해 줍니다. |
彼女は毎日炊事や洗濯をしてくれます。 | |
・ | 캠프장에서 취사하다. |
キャンプ場で炊事する。 | |
・ | 출출해요. |
小腹がすきました。 | |
・ | 출출하지? |
おなかすいたでしょ? | |
・ | 라면은 출출할 때 먹는 간식으로 서민에게 사랑받아 왔다. |
ラーメンはお腹が空いたときに食べる間食で、庶民に愛されてきた。 | |
・ | 취기가 돌다. |
酔いが回る。 | |
・ | 좀 취기가 도네요. |
ちょっと酔ったみたいですね。 | |
・ | 회를 초장에 찍어 먹는다. |
刺身をチョジャンにつけて食べる。 | |
・ | 청국장을 끓이다. |
納豆汁を煮る。 | |
・ | 청국장 냄새가 구수하다. |
納豆汁の匂いが香ばしい。 | |
・ | 청국장은 냄새가 심해서 호불호가 갈리는 음식입니다. |
チョングクチャンは匂いがきついので好き嫌いが分かれる料理です。 | |
・ | 쓸데가 많아 녹차 찌꺼기를 안 버리고 모아 둔다. |
使い道が多くて、緑茶のかすを捨てずに集めて置いておく。 | |
・ | 그릇에 묻은 찌꺼기를 말끔히 씻어내다. |
器についたかすをきれいに洗い出す。 | |
・ | 찜은 식재료의 풍미를 돋보이게 하는 조리 방법 중 하나입니다. |
蒸し物は、食材の風味を引き立てる調理方法の一つです。 | |
・ | 찜은 간단하고 건강한 요리법입니다. |
蒸し物はシンプルで健康的な料理法です。 | |
・ | 찜은 야채나 생선, 고기 등 다양한 식재료에 적합합니다. |
蒸し物は野菜や魚、肉などさまざまな食材に適しています。 | |
・ | 짭짤하게 끓인 김치찌개는 입맛을 돋운다. |
少ししょっぱくでき上ったキムチチゲが食欲を上げる。 | |
・ | 이 반찬은 짭짤하네요. |
このおかずはちょっと塩辛いですね。 | |
・ | 장사 첫 날은 짭짤했는데... |
商売の初日は収入がよかったですが... | |
・ | 쇠고기를 얇게 저며서 양념에 재우세요. |
牛肉を薄く切って薬味に寝かせて置いてください。 | |
・ | 잡곡과 채식 위주로 식사를 한다. |
雑穀と菜食を主として食事をする。 | |
・ | 음식을 얼큰하게 먹는 것을 좋아합니다. |
料理をぴりぴりするように辛くして食べることが好きです。 | |
・ | 김치찌개가 얼큰하네요. |
キムチチゲが辛くて口の中がひりひりしますね。 | |
・ | 겨울에는 얼큰한 찌개가 최고예요. |
冬にはピリ辛のチゲが最高です。 | |
・ | 책은 마음의 양식 |
本は心の糧 | |
・ | 그는 긴 여행의 양식으로 빵을 가지고 왔습니다. |
彼は長い旅の糧としてパンを持参しました。 | |
・ | 양식의 공급은 이 지역의 생활에 필수적입니다. |
糧食の供給はこの地域の生活に不可欠です。 | |
・ | 바로 딴 사과는 아삭 아삭하고 맛있다. |
採れたてのリンゴはさくさくして美味しい。 | |
・ | 대구탕에 들어있는 미나리는 신선하고 아삭아삭하다. |
タラ鍋に入っているセリは、新鮮でしゃきしゃきしている。 | |
・ | 뚜껑을 열어 보니 정도가 훨씬 심하다. |
ふたを開けてみると程度が相当ひどい。 | |
・ | 식성이 좋다. |
好き嫌いがなく何でもよく食べる。 | |
・ | 가리지 않는 식성 |
旺盛な食欲 | |
・ | 소고기를 푹 고아 만드는 비프 스튜는 추운 날씨에 제격이다. |
牛肉をじっくりと煮込んで作るビーフシチューは寒い日に最適だ。 | |
・ | 소고기 스튜는 추운 날에 딱 맞는 따뜻한 식사입니다. |
牛肉のシチューは寒い日にぴったりの温かい食事です。 | |
・ | 닭고기 스튜는 따뜻한 국물이 몸을 따뜻하게 합니다. |
鶏肉のシチューは、温かいスープが体を温めます。 | |
・ | 저는 새콤한 김치를 좋아해요. |
私は、少し酸っぱいキムチが好きです。 | |
・ | 오렌지처럼 새콤한 과일을 좋아해요. |
オレンジのようにやや酸っぱい果物が好きです。 | |
・ | 부글부글 끓이다. |
ぐつぐつ煮る | |
・ | 고기와 채소를 냄비에 넣고 부글부글 끓였어요. |
魚と野菜をなべでぐつぐつと煮ました。 | |
・ | 기름기가 많은 음식을 많이 먹은 탓에 배 속이 부글부글거린다. |
脂っこい食べ物をたくさん食べたせいで、お腹の中がごろごろする。 | |
・ | 이때만 맛볼 수 있는 별미입니다. |
このときだけ味わうことができる別味です。 | |
・ | 별미네! |
特別にうまいね! | |
・ | 술자리에서 만취했어요. |
飲み会で泥酔しました。 | |
・ | 회식에서 만취했어요. |
飲み会で泥酔しました。 | |
・ | 남편은 술 먹으러 가면 거의 100프로 만취해서 돌아옵니다. |
旦那は飲みに行くとほぼ100%泥酔して帰ってきます。 | |
・ | 맛대가리가 없다. |
まずい。(美味しくない) | |
・ | 맛대가리가 하나도 없네! |
メッチャまずいね。 | |
・ | 너무 바빠서 점심을 빵으로 때웠어요. |
とても忙しくて昼食をパンですませました。 | |
・ | 점심을 컵라면으로 때우다. |
昼ご飯をカップラーメンですます。 | |
・ | 아침은 빵이랑 우유로 대충 때우고 왔어요. |
朝ごはんは、パンと牛乳で簡単に済ませてきました。 | |
・ | 덮밥은 밥 위에 재료를 담은 요리예요. |
丼は、ご飯の上に具材を盛りつけた料理です。 | |
・ | 연어알, 성게, 가리비의 해산물 3종류로 만들어진 덮밥입니다. |
イクラ、ウニ、ホタテの海鮮3種からなる丼ぶりです。 | |
・ | 저는 일본에 가면 반드시 회덮밥을 먹어요. |
私は日本に行くと、必ず刺身丼を食べます。 | |
・ | 나는 일본 요리라고 하면 닭 꼬치구이가 가장 먼저 떠 오릅니다. |
私は日本料理と言えば焼き鳥がまず最初に思い浮かびます。 | |
・ | 닭 꼬치구이는 숯불로 굽는 것이 최고예요. |
焼き鳥は炭火で焼くのが一番ですね。 | |
・ | 나는 일본 요리라고 하면 닭 꼬치구이가 가장 먼저 떠 오릅니다. |
私は日本料理と言えば焼き鳥がまず最初に思い浮かびます。 | |
・ | 닭 꼬치구이는 숯불로 굽는 것이 최고예요. |
焼き鳥は炭火で焼くのが一番ですね。 |