挨拶
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語の挨拶(あいさつ)を紹介します。
韓国語単語 日常会話
行ってきます / 갔다 올게요
A: 편의점에 갔다 올게요.
コンビニに行ってきます。
B: 문방구에 갔다 올게요.
文房具屋に行ってきます。
ただいま / 갔다 왔어요
A: 아버지, 갔다 왔어요.
お父さん、ただいま。
B: 갔다 왔어요. 역시 집이 최고예요.
ただいま。やっぱり家が最高です。
挙手の敬礼 / 거수경례
A: 군인, 경찰관, 소방사는 거수경례를 한다.
軍人、警察官や消防士は挙手の敬礼をする。
B: 대통령이 경찰대학 졸업 및 임명식에 참가해, 거수경례를 하고 있다.
大統領が警察大学卒業および任命式に参加し、挙手敬礼している。
元気ですか / 건강하세요?
A: 여러분 건강하세요
みなさん、元気ですか。
敬礼 / 경례
A: 국기에 경례하다.
国旗に敬礼する。
B: 경례는 경의를 표하는 인사입니다.
敬礼は敬意を表する挨拶です。
まあまあです / 그럭저럭이에요
A: 맛은 그럭저럭이에요.
味はまあまあです。
目礼 / 눈인사
A: 눈인사를 하다.
目礼する。
B: 눈인사를 나누다.
目礼を交わす。
行ってきます / 다녀오겠습니다.
A: 엄마, 다녀오겠습니다 !
お母さん、行ってきます!
B: 그럼, 다녀오겠습니다.
では、行ってまいります。
行ってらっしゃい / 다녀오세요
A: 다녀오세요!
行ってらっしゃい。
B: 할머니,어디 다녀오세요?
お婆さん、どこかお出掛けですか?
行ってらっしゃいませ / 다녀오십시오
A: 사장님, 다녀오십시오.
社長、行ってらっしゃいませ。
ただいま / 다녀왔습니다
A: 어머니, 다녀왔습니다.
お母さん、ただいま!
B: 다녀왔습니다.
ただいま。
ただいま / 다녀왔어요
A: 다녀왔어요.
ただいま。
B: 어머니, 다녀왔습니다.
お母さん、ただいま!
幸運や成功を祈る言葉 / 덕담
A: 덕담을 나누다.
徳談を交わす。
B: 한국에서는 설날에 덕담을 주고받는 풍습이 있다.
韓国ではお正月に祝福の言葉を交わす風習がある。
入る / 들어가다
A: 그럼 먼저 들어가겠습니다.
では、お先に帰ります。
B: 조심해서 들어가세요
気をつけてお帰りください。
また、会いましょう / 또 만나요
A: 오늘은 즐거웠습니다. 또 만나요.
今日は楽しかったです。また会いましょう。
B: 빠이빠이! 또 만나요.
バイバイ!また会いましょう。
~と申します / -라고 합니다
A: 저는 하시모토 케이코라고 합니다.
私は、橋本恵子といいます。
B: 저는 다나카 마코토라고 합니다.
私は、田中誠と申します。
お会いできてうれしいです / 만나서 반갑습니다
A: 박유천이라고 합니다. 만나서 반갑습니다.
パク・ユチョンと申します。お会いできてうれしいです。
B: 만나서 반가웠습니다.
お会いできて嬉しかったです。
お話はいろいろとうかがっております / 말씀 많이 들었습니다
A: 말씀 많이 들었어요.
お話はたくさん伺っております。
お先に / 먼저 갈게
A: 식사 중에 죄송하지만 저 먼저 갈게요.
食事中に申し訳ありませんが私先に行きますよ。
お先に失礼します / 먼저 실례하겠습니다
A: 중요한 약속이 있어서 먼저 실례하겠습니다.
大事な約束があるのでお先に失礼します。
目礼 / 목례
A: 꾸벅 목례를 하다.
ぺこりと目礼をする。
B: 서로 목례하다.
お互いに目礼する。
お大事に / 몸조리 잘하세요
A: 몸조리 잘하세요.
お大事にしてください。
B: 매우 추어졌으니 몸조리 잘하세요.
とても寒くなったからどうぞお大事にしてね。
体を大事にすること / 몸조심
A: 몸조심하세요.
気をつけてください。
B: 부디 몸조심하시고 건강하시길 바랍니다.
どうかお体に気を付けて元気でお過ごしください。
黙祷 / 묵념
A: 무덤을 향해 두 손을 모으고 엄숙하게 묵념했다.
お墓を向いて合掌し、おごそかに黙祷した。
B: 고인에 대한 묵념을 올리다.
故人に対する黙祷を捧げる。
黙とう / 묵도
A: 묵도란 기도를 드리는 행위입니다.
黙祷とは、祈りを捧げる行為のことです。
B: 묵도는 기립해서, 눈을 감고 무언으로 기도를 드리는 것입니다.
黙祷は、起立し、目を閉じる無言で祈りを捧げることです。
嬉しい / 반갑다
A: 만나서 반가워요.
お会いできて嬉しいです。
B: 네. 저도 반갑습니다.
はい、私も嬉しいです。
ご飯食べましたか。 / 밥 먹었어요?
A: 어서오세요. 밥 먹었어요?
お帰りなさい。ご飯食べましたか?
B: 밥 먹었어요? 라면이라면 금방 준비할 수 있어요.
ご飯食べましたか?ラーメンならすぐ作れますよ。
お辞儀 / 배꼽 인사
A: 요즘 배꼽 인사가 유행입니다.
最近ペコプインサ(お辞儀)が流行ってます。
B: 배꼽 인사는 한국에서 가장 정중한 인사입니다.
ペコプインサ(韓国式お辞儀)はもっとも丁寧な挨拶です。
お変わりありませんか。 / 별고 없으세요?
A: 그동안 별고 없으신지요?
お変わりありませんか。
変わったことがない / 별일 없다
A: 오래간만이에요. 별일 없죠?
久しぶりですね。変わりなくお元気ですよね。
B: 별일 없으시죠?
お変わりないですよね。
気を付けて帰る / 살펴 가다
A: 살펴 가세요.
お気をつけて、お帰りください。
お名前 / 성함
A: 성함이 어떻게 되세요?
お名前はなんでしょうか。お名前は何というんですか?
B: 성함을 알려주시면 전화드릴게요.
お名前を教えていただければお電話を差し上げます。
手をふって軽く挨拶すること / 손인사
A: 여자친구는 뒤돌아서며 나에게 손인사를 하고 얼른 가라고 손짓했다.
彼女は振り向き、私に手をふって挨拶をし、手ですぐ帰るように合図をした。
お疲れ様でした / 수고하셨습니다
A: 수고하셨습니다. 먼저 갈게요.
お疲れ様でした。お先です。
お疲れ様です / 수고하십니다
A: 늦게까지 수고하십니다.
遅くまでご苦労様です。
ご苦労様です / 수고했어요
A: