・ |
급해요. |
急いでいます。 |
・ |
급합니다. |
急いでいます。 |
・ |
급한 용건으로 외출했다. |
急な用事で出掛ける。 |
・ |
급할수록 천천히 가야 합니다. |
急ぐほど、ゆっくり行かなければなりません。 |
・ |
급하게 먹으면 음식물이 목에 걸리는 경우가 있습니다. |
急いで食べると、食べ物がのどにつまることがあります。 |
・ |
아픈 딸을 병원으로 급하게 데려갔다. |
具合の悪い娘を病院に急いで連れて行った。 |
・ |
성격이 급한 게 단점이에요. |
せっかちな性格が短所です。 |
・ |
급하니까 바로 출발해야해. |
急だから、すぐに出発しなければならない。 |
・ |
급하니까 일정을 변경해야 해. |
急だから、予定を変更しなければならない。 |
・ |
급해서 준비가 부족했다. |
急だったので、準備が足りなかった。 |
・ |
급해서 빨리 행동해야 한다. |
急だから、早く行動しなければ。 |
・ |
급해서 대답을 기다리지 않고 출발하기로 했다. |
急だから、返事を待たずに出発することにした。 |
・ |
급해서 당장 의사에게 연락을 해야 한다. |
急だから、すぐに医者に連絡しなければならない。 |
・ |
급해서 파티 준비를 제때 하지 못했다. |
急だから、パーティーの準備が間に合わない。 |
・ |
급해서 집을 나설 때 열쇠를 잊어버렸다. |
急だから、家を出るときに鍵を忘れた。 |
・ |
급해서 평소보다 일찍 일어났다. |
急だから、いつもより早く目覚めた。 |
・ |
급해서 식사를 거르고 출근했다. |
急だから、食事を飛ばして仕事に行った。 |
・ |
급해서 지름길을 찾고 있다. |
急だから、近道を探している。 |
・ |
급해서 오늘 일정을 취소했다. |
急だから、今日の予定をキャンセルした。 |
・ |
급해서 신발을 잘못 신었다. |
急だから、靴を履き違えてしまった。 |
・ |
심장의 근육에 혈액을 공급하고 있는 혈관에 동맥경화가 일어났다. |
心臓の筋肉に血液を供給している血管に動脈硬化が起きた。 |
・ |
긴급한 상황에서 구조대는 이재민을 구하기 위해 사력을 다한다. |
緊急の状況で、救助隊は被災者を救うために死力を尽くす。 |
・ |
이 건물에는 가스를 공급하기 위한 파이프가 들어 있다. |
この建物には、ガスを供給するためのパイプが入っている。 |
・ |
가스를 공급하기 위해 지하에 파이프가 있다. |
ガスを供給するために、地下にパイプがある。 |
・ |
칼날이 날카로우니 조심해서 취급하세요. |
ナイフの刃が鋭利なので、注意して取り扱ってください。 |
・ |
부족한 물자를 공급하다. |
不足している物資を供給する。 |
・ |
정부는 환경 보호 단체에 보조금을 지급했다. |
政府は環境保護団体に補助金を支給した。 |
・ |
그 주제를 언급하는 것은 불쾌하다. |
その話題に触れるのは不快だ。 |
・ |
저는 휴가 중에도 근무와 관련된 긴급한 문제에 대응하고 있습니다. |
私は休暇中も勤務に関連する緊急の問題に対応しています。 |
・ |
타이어 교체가 시급하다. |
タイヤの交換が緊急を要する。 |
|