・ |
오늘은 좀 쉬고 싶어요. |
今日は少し休みたいです。 |
・ |
조금 쉬었다 가면 어떨까요? |
ちょっと休んでいけばどうでしょうか? |
・ |
쉬는 날은 뭐 하세요? |
休日は何をしていますか? |
・ |
자기 집이라고 생각하고 편히 쉬세요. |
自分の家だと思って楽になさってください。 |
・ |
몸이 좋지 않아서 회사를 쉬었습니다. |
体の具合が悪くて会社を休みました。 |
・ |
좀 쉬자. |
ちょっと休もう。 |
・ |
그럼 집에서 잘 쉬세요. |
じゃあ、家でよく休んでくださいね。 |
・ |
잘 쉬었어? |
ゆっくり休めた? |
・ |
오늘은 집에서 쉬고 싶어요. |
今日は家で休みたいです。 |
・ |
오늘은 푹 쉬세요. |
今日はゆっくり休んでください。 |
・ |
조금만 더 쉬었다 가요. |
もう少しゆっくりして行ってください 。 |
・ |
선수들은 누워서 조금 쉬고 있었다. |
選手たちは横になって少し休んでいた。 |
・ |
쉬어야 더 오래, 더 멀리 갈 수 있습니다. |
休んでこそ、さらに長く、さらに遠く行くことができます。 |
・ |
매일 열심히 일하고 있으니 적어도 일요일 정도는 쉬게 해줘. |
毎日頑張って働いているんだから、せめて日曜日ぐらいはゆっくり休ませてくれよ。 |
・ |
쉬실 때도 안전 벨트를 착용해 주세요. |
お休みになるときも、安全ベルトを着用していてください。 |
・ |
응답자의 20%는 하루도 쉬지 못했다고 답했다. |
回答者の20%は、一日も休まなかったと答えた。 |
・ |
컨디션이 안 좋아 일을 쉬다 |
体調不良で仕事を休む。 |
・ |
얼마나 쉬느냐가 아니라 어떻게 쉬느냐가 중요하다. |
どれだけ休むかではなくどう休むかが重要だ。 |
・ |
아무것도 생각하지 않고 쉬고 싶습니다. |
何も考えずに休みたいです。 |
・ |
오늘부터 다음 주 목요일까지 쉬어요. |
今日から来週の木曜日まで休みです。 |
・ |
쉬는 날에는 집에만 있고 싶고 모든 것들이 성가시기만 해요. |
休日には家に引き篭もりたくなるし何事も面倒に感じてしまいます。 |
・ |
열이 나서 학교를 쉬었습니다. |
熱が出て学校を休みました。 |
・ |
인적이 드문 곳에 가서 잠시 쉬는 것이 좋다. |
人里離れた所へ行って、しばらく休むがよい。 |
・ |
비행기에 타고 있던 승객들은 가슴을 쓸어내리면서 안도의 한숨을 내쉬었다. |
飛行機に乗っていた乗客たちは、胸をなでおろしながら安堵のため息をついた。 |
・ |
가슴이 벅차 올라, 숨도 쉴 수 없게 되다. |
胸がいっばいになり、息もできなくなってくる。 |
・ |
나뭇가지에 해먹을 달아놓고 그곳에서 쉬는 것을 좋아한다. |
ハンモックを枝に取り付けて、そこでくつろぐのが好きだ。 |
・ |
정원에는 나무 그늘에서 쉴 수 있는 장소가 있습니다. |
庭には木陰でくつろげる場所があります。 |
・ |
통증이 있을 때는 무리하지 말고 쉬어야 한다. |
痛みがあるときは無理をしないで休むべきだ。 |
・ |
그는 깊은 한숨을 내쉬었다. |
彼は深いため息をついた。 |
・ |
그는 조용한 한숨을 내쉬었다. |
彼は静かなため息をついた。 |
|