・ |
어려운 상황에 놓이다. |
難しい状況に置かれる 。 |
・ |
상황은 심각해지고 있다. |
状況は深刻になってきている。 |
・ |
상황을 보고 오다. |
様子を見てくる。 |
・ |
좀 더 상황을 보고 싶다 |
もう少し様子を見たい。 |
・ |
먼저 상황을 파악합시다. |
まず状況を把握しましょう。 |
・ |
이 상황에서는 우리는 신속한 행동이 필요합니다. |
この状況では、私たちは迅速な行動が必要です。 |
・ |
지금 상황을 이해하는 데 시간이 걸렸어요. |
今の状況を理解するのに時間がかかりました。 |
・ |
그녀는 어려운 상황에도 불구하고 냉정함을 유지했습니다. |
彼女は困難な状況にもかかわらず、冷静さを保ちました。 |
・ |
그는 현재 상황에 대한 가장 좋은 대처법을 발견했습니다. |
彼は現在の状況に対する最良の対処法を見つけました。 |
・ |
그녀는 상황에 대처하기 위한 새로운 전략을 제안했습니다. |
彼女は状況に対処するための新しい戦略を提案しました。 |
・ |
그는 항상 상황을 파악하고 적절한 행동을 취할 수 있습니다. |
彼は常に状況を把握して、適切な行動を取ることができます。 |
・ |
일단 물러서서 상태를 봅시다. |
一旦引いて様子を見ましょう。 |
・ |
상황을 보고 나서 행동 방침을 검토한다. |
様子を見てから行動方針を検討する。 |
・ |
상황을 보고 계획을 세우다. |
様子を見てから計画を立てる。 |
・ |
상황을 보면서 상황을 파악하다. |
様子を見ながら状況を把握する。 |
・ |
상황을 보고 대화를 계속한다. |
様子を見てから対話を続ける。 |
・ |
상황을 보고 나서 대응을 결정한다. |
様子を見てから対応を決める。 |
・ |
상황을 보고 나서 입장을 분명히 한다. |
様子を見てから立場を明確にする。 |
・ |
상황을 보고 나서 반응하다. |
様子を見てから反応する。 |
・ |
상황을 보고 제안을 하다. |
様子を見てから提案をする。 |
・ |
상황에 맞춰서 적절한 대응이 가능하다. |
状況にあわせて適切な対応ができる。 |
・ |
상황을 수습하기 위해 외교적 노력이 중요합니다. |
状況を収拾するために外交努力が重要です。 |
・ |
그 군인이 어려운 상황에 웅장하게 맞서는 모습은 모두를 감동시켰다. |
その軍人が困難な状況に勇壮に立ち向かう姿は皆を感動させた。 |
・ |
감금된 상황에서 벗어나기 위해 그는 창문을 깼다. |
監禁された状況から逃れるために、彼は窓を破った。 |
・ |
이 상황은 우리에게 바람직하지 않은 것입니다. |
その商品の品質は好ましくないレベルにあります。 |
・ |
그 상황은 내 목적에 있어서 바람직하지 않았다. |
その状況は私の目的にとって好ましく思わなかった。 |
・ |
직장인은 때로는 어려운 상황에 직면하기도 합니다. |
会社員は時には厳しい状況に直面することもあります。 |
・ |
위기 상황에 대해 정부는 거국일치를 당부했다. |
危機的状況に対して、政府は挙国一致を呼びかけた。 |
・ |
그의 확고한 신념에도 불구하고 상황에 따라 뜻을 굽혔다. |
彼の強固な信念にもかかわらず、状況によって意志を曲げた。 |
・ |
그는 주위 상황에 휘말려 자신의 뜻을 굽혔다. |
彼は周囲の状況に巻かれて、自分の意思を曲げた。 |
|