・ |
갈등을 해소하다. |
葛藤を解消する。 |
・ |
사람이 만나면 늘 갈등이 일어나게 마련이다. |
人が会えば、ずっと葛藤が起きてしまうものです。 |
・ |
이번 선거에서 세대, 지역, 이념, 빈부의 갈등이 깊어졌다. |
今回の選挙で世代、地域、理念、貧富の葛藤が深まった。 |
・ |
타인과의 갈등이 깊어져 가다. |
他人との葛藤が深まっていく。 |
・ |
두 사람 사이에는 늘 갈등이 끊이지 않았다. |
二人の間にはいつもいざこざが絶えなかった。 |
・ |
지속적으로 부부 갈등을 일으키는 부부에게 조언을 했다. |
持続的に夫婦の葛藤を引き起こす夫婦に助言をした。 |
・ |
정치인은 세대 간 지역 간 갈등을 치유해야 한다. |
政治家は世代間、地域間の葛藤を治癒しなくてはならない。 |
・ |
그녀의 마음에는 갈등이 소용돌이치고 있다. |
彼女の心には葛藤が渦巻いている。 |
・ |
두 가지 선택지 사이에서 갈등하고 있다. |
二つの選択肢の間で葛藤している。 |
・ |
그는 갈등 끝에 결단을 내렸다. |
彼は葛藤の末に決断を下した。 |
・ |
그녀는 갈등 끝에 결단을 내렸다. |
彼女は葛藤の末に決断を下した。 |
・ |
이 선택에는 갈등이 따르고 있다. |
この選択には葛藤が伴っている。 |
・ |
그의 마음에는 갈등이 소용돌이치고 있다. |
彼の心には葛藤が渦巻いている。 |
・ |
그의 내면에는 갈등이 있는 것 같아. |
彼の内面には葛藤があるようだ。 |
・ |
우리는 갈등 끝에 해결책을 찾았다. |
私たちは葛藤の末に解決策を見つけた。 |
・ |
그는 갈등 속에서 고민하고 있다. |
彼は葛藤の中で悩んでいる。 |
・ |
그의 행동에는 갈등이 엿보인다. |
彼の行動には葛藤がうかがえる。 |
・ |
그는 갈등 끝에 나아갈 방향을 택했다. |
彼は葛藤の末に進む方向を選んだ。 |
・ |
그는 갈등 속에서 결단을 강요받고 있다. |
彼は葛藤の中で決断を迫られている。 |
・ |
그 문제에 대해 우리는 갈등하고 있어요. |
その問題について私たちは葛藤しています。 |
・ |
경쟁이 갈등을 심화시키다. |
競争が葛藤を深める。 |
・ |
그룹은 내부 갈등으로 인해 해산되었습니다. |
グループは内部の対立により解散しました。 |
・ |
하여튼 우리는 싸움과 갈등을 넘어 평화를 구축해야 합니다. |
ともあれ、私たちは争いや葛藤を超えて、平和を築くべきです。 |
・ |
가치관의 차이로 친구 사이에 갈등이 생겼다. |
価値観の相違から友人同士の間に対立が生じた。 |
・ |
독자들은 이 소설 캐릭터의 갈등에 공감할 것입니다. |
読者はこの小説のキャラクターの葛藤に共感するでしょう。 |
・ |
대립하는 안을 선택해야 할 경우에는 갈등이 생긴다. |
対立する案を選択しなければならないときには葛藤が生じる。 |
・ |
의료제도와 의료정책에 대한 이견으로 의사와 환자 사이에 갈등이 빚어지고 있다. |
医療制度や医療政策に関する意見の相違から医師と患者の間に対立が生じている。 |
・ |
가족 내 세대 간 가치관 차이로 갈등이 빚어지고 있다. |
家族内の世代間の価値観の違いから対立が生じている。 |
・ |
의견 차이로 가족 내에서 갈등이 벌어지고 있다. |
意見の相違から家族内で対立が起こっている。 |
・ |
정부 정책에 대한 시민들의 반대로 갈등이 빚어지고 있다. |
政府の政策に対する市民の反対から対立が生じている。 |
|