・ |
그는 무엇을 선택할 지 갈등했다. |
彼は、何を選択すれべいいのか葛藤した。 |
・ |
그의 마음은 이성과 감정 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の心は理性と感情の間で葛藤している。 |
・ |
그들은 이상과 현실 사이에서 갈등하고 있다. |
彼らは理想と現実の間で葛藤している。 |
・ |
그들은 이상과 현실 사이에서 갈등하고 있다. |
彼らは理想と現実の間で葛藤している。 |
・ |
그녀는 윤리와 이익 사이에서 갈등하고 있다. |
彼女は倫理と利益の間で葛藤している。 |
・ |
그의 마음은 애정과 책임 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の心は愛情と責任の間で葛藤している。 |
・ |
그의 의지는 용기와 공포 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の意志は勇気と恐怖の間で葛藤している。 |
・ |
그녀는 꿈과 현실 사이에서 갈등하고 있다. |
彼女は夢と現実の間で葛藤している。 |
・ |
그의 생각은 야심과 윤리관 사이에서 갈등한다. |
彼の考えは野心と倫理観の間で葛藤する。 |
・ |
그는 자기 희생과 이익 사이에서 갈등하고 있다. |
彼は自己犠牲と利益の間で葛藤している。 |
・ |
그의 행동은 정의와 이기주의 사이에서 갈등한다. |
彼の行動は正義と利己主義の間で葛藤する。 |
・ |
그의 결단은 자유와 의무 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の決断は自由と義務の間で葛藤している。 |
・ |
그의 신념은 열정과 냉정 사이에서 갈등한다. |
彼の信念は情熱と冷静の間で葛藤する。 |
・ |
그의 의지는 자기 성장과 안정 사이에서 갈등한다. |
彼の意志は自己成長と安定の間で葛藤する。 |
・ |
그는 욕망과 절제 사이에서 갈등하고 있다. |
彼は欲望と節制の間で葛藤している。 |
・ |
그녀는 야심과 겸손 사이에서 갈등하고 있다. |
彼女は野心と控えめさの間で葛藤している。 |
・ |
그의 마음은 진실과 거짓 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の心は真実と嘘の間で葛藤している。 |
・ |
그는 인내와 욕구 사이에서 갈등하고 있다. |
彼は忍耐と欲求の間で葛藤している。 |
・ |
그는 책임감과 자유 사이에서 갈등하고 있다. |
彼は責任感と自由の間で葛藤している。 |
・ |
그녀는 안정과 모험심 사이에서 갈등하고 있다. |
彼女は安定と冒険心の間で葛藤している。 |
・ |
가치관의 차이로 친구 사이에 갈등이 생겼다. |
価値観の相違から友人同士の間に対立が生じた。 |
・ |
독자들은 이 소설 캐릭터의 갈등에 공감할 것입니다. |
読者はこの小説のキャラクターの葛藤に共感するでしょう。 |
・ |
대립하는 안을 선택해야 할 경우에는 갈등이 생긴다. |
対立する案を選択しなければならないときには葛藤が生じる。 |
・ |
의료제도와 의료정책에 대한 이견으로 의사와 환자 사이에 갈등이 빚어지고 있다. |
医療制度や医療政策に関する意見の相違から医師と患者の間に対立が生じている。 |
・ |
가족 내 세대 간 가치관 차이로 갈등이 빚어지고 있다. |
家族内の世代間の価値観の違いから対立が生じている。 |
・ |
의견 차이로 가족 내에서 갈등이 벌어지고 있다. |
意見の相違から家族内で対立が起こっている。 |
・ |
정부 정책에 대한 시민들의 반대로 갈등이 빚어지고 있다. |
政府の政策に対する市民の反対から対立が生じている。 |
・ |
종교적 신념으로 인해 사람들 사이에 갈등이 발생하고 있다. |
宗教的信念により人々の間に対立が生じている。 |
・ |
부서 간 권한을 둘러싸고 조직 내 갈등이 빚어지고 있다. |
部署間の権限を巡って組織内で対立が生じている。 |
・ |
한일 간 갈등이 고조되고 있다. |
韓日間対立が高まっている。 |
|