・ |
그는 항상 겸허한 자세로 사람을 대하였다. |
彼はいつも謙虚な姿勢で人に接する。 |
・ |
겸허하게 남의 의견을 듣다. |
謙虚に他人の意見を聞く。 |
・ |
겸허하게 반성하다. |
謙虚に反省する。 |
・ |
좀 더 겸허해지는 것이 좋을 거야 |
もっと謙虚になった方がいいよ。 |
・ |
아무리 머리가 좋은 사람이라도 겸허한 사람은 이길 수 없다. |
どんなに頭のいい人でも、謙虚な人にはかないません。 |
・ |
그녀는 매우 겸허하다. |
彼女はとても謙虚だ。 |
・ |
그는 자신에게 엄격하고 겸허하다. |
彼は自身には厳格で謙虚である。 |
・ |
그는 매우 겸손한 사람으로 후배 앞에서도 결코 잘난 척하지 않는다. |
彼は非常に謙虚な人で、後輩の前でも決して偉そうにしない。 |
・ |
겸허한 태도로 사람을 대하도록 유의하다. |
謙虚な態度で人に接するように心がける。 |
・ |
자신의 잘못을 겸허히 인정하는 그는 아주 좋은 사람이야. |
自身の過ちを謙虚に認める彼はとても良い人だ。 |
・ |
겸허한 자세로 대하다. |
謙虚な姿勢で接する。 |
・ |
효율적으로 일을 진행하고 싶다면 겸허한 자세가 중요합니다. |
効率的に仕事を進めたいなら、謙虚な姿勢が重要です。 |
・ |
겸손한 자세일수록 오히려 존경받기 쉽다. |
謙虚な姿勢でいるほど、かえって尊敬されやすい。 |
・ |
항상 겸손한 자세로 있는 것이 성공의 비결입니다. |
常に謙虚な姿勢でいることが、成功する秘訣なのです。 |
・ |
자연계의 놀라움은 우리를 겸허하게 합니다. |
自然界の驚きは、私たちを謙虚にします。 |
・ |
자연의 이치와 세상의 이치를 겸허하게 받아들이다. |
自然の理知と世界の理知を謙虚に受け入れる。 |
・ |
상사나 선배에게 겸허히 대하다. |
上司や先輩には謙虚に接する。 |
・ |
잘못을 겸허히 인정하다. |
過ちを謙虚に認める。 |
・ |
겸허히 반성하다. |
謙虚に反省する。 |
・ |
겸허함이 몸에 배었다. |
謙虚さが身についてきた。 |
・ |
저의 잘못을 겸허히 반성하며 사죄를 드리고자 합니다. |
私の間違いを謙虚に反省し、謝罪を申し上げようと思います。 |
・ |
아무리 꾸며도 미인이 될 수 없다는 걸 겸허히 받아들였다. |
いくら装っても美人にはなれない事を謙虚に受け入れた。 |
・ |
국민의 비판을 겸허히 달게 받겠습니다. |
国民の批判を謙虚に受け止めます。 |