・ |
그는 젊은 시절의 추억이 깃든 스페인에서 생을 마쳤다. |
彼は若き日の思い出が詰まっているスペインで死を迎えた。 |
・ |
러시아 연해주는 한민족의 영욕이 깃든 땅이다. |
ロシアの沿海州は、韓民族の栄辱が宿っている土地である。 |
・ |
오랜 전통이 깃들었다. |
長い伝統が宿っている。 |
・ |
몸 안에 마음과 정신과 영혼이 깃들어 있다. |
体の中に、心と精神と魂が宿っている。 |
・ |
사랑이 깃들어진 손길은 엄청난 변화를 가져온다. |
愛が宿った手はとてつもない変化をもたらす。 |
・ |
건전한 정신은 건전한 신체에 깃들인다. |
健全なら精神は健全なら体に宿る。 |
・ |
그 오래된 성에는 많은 비밀이 깃들어 있다. |
その古い城には多くの秘密が宿っている。 |
・ |
신사에는 신들의 가호가 깃들어 있다고 믿어진다. |
神社には神々の加護が宿っていると信じられている。 |
・ |
그의 마음에는 깊은 슬픔이 깃들어 있다. |
彼の心には深い悲しみが宿っている。 |
・ |
이 호수에는 전설이 깃들어 있다고 한다. |
この湖には伝説が宿っていると言われている。 |
・ |
그의 눈동자에는 강한 의지가 깃들어 있다. |
この湖には伝説が宿っていると言われている。 |
・ |
이 지역에는 풍부한 자연의 혜택이 깃들어 있다. |
この地域には豊かな自然の恵みが宿っている。 |
・ |
그의 마음에는 불안이 깃들어 있는 것 같다. |
彼の心には不安が宿っているようだ。 |
・ |
크리스마스의 계절에는 행복한 추억이 깃든다. |
クリスマスの季節には幸せな思い出が宿る。 |
・ |
그 마을에는 옛 전통이 깃들어 있다. |
その村には昔ながらの伝統が宿っている。 |
・ |
그 수목에는 생명력이 깃들어 있는 것 같아. |
その樹木には生命力が宿っているようだ。 |
・ |
이 마을에는 역사가 깃들어 있다. |
この町には歴史が宿っている。 |
・ |
그의 생각에는 새로운 아이디어가 깃들어 있다. |
彼の考えには新たなアイデアが宿っている。 |
・ |
그 곡에는 아름다운 멜로디가 깃들어 있다. |
その曲には美しいメロディが宿っている。 |
・ |
그의 미소에는 따뜻한 배려가 깃들어 있다. |
彼の笑顔には温かい思いやりが宿っている。 |
・ |
타오르는 투지가 그의 안에 깃들어 있었다. |
燃え上がる闘志が彼の中に宿っていた。 |
・ |
순진한 아이의 시선에는 순수한 애정이 깃들어 있다. |
無邪気な子供の視線には、純粋な愛情が宿っている。 |
・ |
건전한 정신은 건전한 신체에 깃들인다. |
健全な魂は健全な肉体に宿る。 |
・ |
그녀의 표정에는 조용한 시름이 깃들어 있다. |
彼女の表情には静かな憂いが宿っている。 |
・ |
그녀의 눈동자에는 얼어붙을 듯한 살기가 깃들어 있었다. |
彼女の瞳には凍りつくような殺気が宿っていた。 |
・ |
그의 표정에는 살기가 깃들어 있다. |
彼の表情には殺気が宿っている。 |
・ |
그의 그림에는 자연의 혼이 깃들어 있다. |
彼の絵画には自然の魂が宿っている。 |
・ |
그의 행동에는 순수한 영혼이 깃들어 있다. |
彼の行動には純粋な魂が宿っている。 |
・ |
그녀의 노랫소리에는 영혼이 깃들어 있다. |
彼女の歌声には魂が宿っている。 |
・ |
그 가수의 목소리에는 깊은 영혼이 깃들어 있어요. |
その歌手の声には深い魂が宿っています。 |
|