・ |
회사를 그만두다. |
会社を辞める。 |
・ |
거래를 그만두다. |
取引を止める。 |
・ |
회사 그만둘까 고민 중이야. |
会社辞めようかと悩んでいるんだ。 |
・ |
일을 그만두고 싶어요. |
仕事を辞めたいです。 |
・ |
교제를 그만두다. |
交際を止める。 |
・ |
왜 한국어 공부를 그만두었나요? |
なぜ韓国語の勉強を止めたのですか? |
・ |
나 못 그만둬. |
私、絶対辞められない。 |
・ |
그만두세요. |
やめてください。 |
・ |
그 얘기는 그만두고 재밌는 얘기나 해요. |
の話は止めて楽しい話しでもしましょう。 |
・ |
최근에 일을 그만두었어요. |
最近、仕事をやめてしまいました。 |
・ |
장사를 그만두다. |
商売をやめる。 |
・ |
더이상 남을 위해 사는 인생은 이제 그만둬. |
もう人の為に生きる人生はやめて。 |
・ |
슬픈 얘기는 그만두고 재밌는 얘기나 합시다. |
悲しい話は止めて楽しい話しでもしましょう。 |
・ |
저 진짜 회사 그만둘 거예요. |
私ほんとに会社辞めようと思います。 |
・ |
큰소리를 치려고 했지만 주위에 폐를 끼치기 때문에 그만두었습니다. |
大声を上げようと思ったけれども、周りに迷惑をかけるのでやめました。 |
・ |
제 공연이 스스로의 기준을 만족시키지 못했을 때 그만둘 겁니다. |
自分の公演が自分の基準を満たさなければやめたいと思います。 |
・ |
비가 오기 시작해서 놀이를 그만두고 집으로 돌아왔다. |
雨が降り始めたので、遊びを止めて家に帰った。 |
・ |
죄송합니다만, 저는 그만두기로 결심했습니다. |
申し訳ございませんが、私は辞めることを決意しました。 |
・ |
회사원을 그만두다. |
会社員を辞める。 |
・ |
모든 사업을 그만두고 조직을 해산할 수밖에 없다. |
全ての事業をやめて、組織を解散するしかない。 |
・ |
위험한 직업을 그만두려하지만 쉽게 사직서를 제출하지 못하고 있다. |
危険な職業を辞めようとするが、簡単に辞表を出す事が出来ない。 |
・ |
저는 여기서 일을 그만두게 되었습니다. |
私はここでの仕事を辞めることになりました。 |
・ |
일을 그만두었다면서요? |
仕事を辞めたんですって? |
・ |
이 일을 그만두려고 합니다. |
この仕事をやめようと思っています。 |
・ |
일을 그만두려고 생각 중이다. |
仕事を辞めようと思っている。 |
・ |
결혼하고 일을 그만뒀어요. |
結婚して仕事をやめました。 |
・ |
저는 이곳 직장을 그만두기로 결심했습니다. |
私はこちらの職場を辞めることを決意しました。 |
・ |
상사랑 싸우고 직장을 그만두었다. |
上司とケンカして、職場を辞めてしまった。 |
|