・ |
누구의 동생인지 궁금하다. |
誰の弟なのか気になる。 |
・ |
세상의 모든 것이 궁금했다. |
世の中の全てが気になっていた。 |
・ |
그게 제일 궁금해요. |
それが一番気になります。 |
・ |
궁금해요. |
気になります。 |
・ |
앞으로 어떻게 될지 궁금해요. |
これからどうなるのか、気になります。 |
・ |
궁금하게 여기다. |
気遣わしく思う。 |
・ |
궁금한 건 못 참는다. |
気がかりを解消せずにいられない。 |
・ |
궁금해 죽겠어요. |
すごく気になります。 |
・ |
나는 너무 궁금해서 선생님께 물어보았다. |
私は、とても気になったので先生に尋ねてみた。 |
・ |
다음 계획이 궁금합니다. |
次の計画が気になります。 |
・ |
궁금한 게 있으시면 질문해 주세요. |
気になることがあったら、質問なさってください。 |
・ |
그녀는 그가 더 궁금해졌다. |
彼女は彼がもっと気になった。 |
・ |
너를 만나고 싶고 궁금해. |
あなたに会いたいし、気になる。 |
・ |
궁금은 합니다. |
気にはなります。 |
・ |
아내가 어떻게 이런 귀여운 아이들을 낳았는지 궁금하기도 했다. |
家内は、どのようにしてこのような可愛い子供たちを産んだのか気になったりした。 |
・ |
오랜만에 만날 친구가 어떻게 변했는지 정말 궁금한다. |
久しぶりに会う友達がどのように変わったか本当に気になる。 |
・ |
사춘기가 되면 여러 가지가 궁금해 집니다. |
思春期になるといろんなことが気になりますね。 |
・ |
그의 말이 진실인지 궁금하다. |
彼の言葉が真実かどうか気にかかっている。 |
・ |
앞으로의 전개가 궁금합니다. |
今後の展開が気になります。 |
・ |
대기 시간이 궁금합니다. |
待ち時間が気になります。 |
・ |
병원이 몇 시까지 하는지 궁금해서 전화로 물어봤다. |
病院が何時までやっているか気になって電話で聞いてみた。 |
・ |
다들 그녀의 사생활을 궁금해 한다. |
皆彼女の私生活が気になっている。 |
・ |
어떤 맛일지 궁금해서 사봤어요. |
どんな味か気になって買ってみました。 |
・ |
어떤 맛일지 궁금해요. |
どんな味か気になります。 |
・ |
이번 국회의원 선거에서 사람들이 어떤 기준으로 투표를 할지 궁금하네요. |
今回の国会議員の選挙で人々がどのような基準で投票をするか気になりますね。 |
・ |
그녀의 본심이 궁금하다. |
彼女の本音が知りたい。 |
・ |
궁금하신 점이 있으면 뭐든지 물어보세요. |
ご不明な点がありましたら、なんでもご質問ください。 |
・ |
그의 안부가 궁금합니다. |
彼の安否が気になります。 |
|