・ |
사자의 영혼에 헌화하다. |
死者の霊に献花する。 |
・ |
사람은 영혼과 몸을 합친 것입니다. |
人は霊魂と体とを合わせたものです。 |
・ |
영혼은 계속 생존한다. 그런 의미로 인간은 죽지 않는다. |
霊魂は生き続ける。その意味で、人は死なない。 |
・ |
이렇게 잊지 않고 영혼들을 달래줘 너무나 감사합니다. |
このように忘れずに霊魂たちを慰めてくれてとてもありがたいです。 |
・ |
사자의 영혼을 위로하다. |
死者の霊を慰める。 |
・ |
그 가수의 목소리에는 깊은 영혼이 깃들어 있어요. |
その歌手の声には深い魂が宿っています。 |
・ |
그녀의 노랫소리에는 영혼이 깃들어 있다. |
彼女の歌声には魂が宿っている。 |
・ |
그의 연기에는 진짜 영혼이 느껴진다. |
彼の演技には本物の魂が感じられる。 |
・ |
그 그림에는 예술가의 영혼이 숨쉬고 있다. |
その絵画には芸術家の魂が息づいている。 |
・ |
그는 음악을 통해 영혼을 표현하고 있다. |
彼は音楽を通じて魂を表現している。 |
・ |
그 이야기는 사람들의 영혼에 호소한다. |
その物語は人々の魂に訴えかける。 |
・ |
그의 말에는 강한 영혼이 담겨 있다. |
彼の言葉には強い魂が込められている。 |
・ |
그 조각은 예술가의 영혼을 반영하고 있다. |
その彫刻は芸術家の魂を反映している。 |
・ |
이 악곡은 사람들의 마음속 깊이 울리는 영혼의 멜로디다. |
この楽曲は人々の心の奥底に響く魂のメロディーだ。 |
・ |
그의 행동에는 순수한 영혼이 깃들어 있다. |
彼の行動には純粋な魂が宿っている。 |
・ |
그의 시는 삶의 기쁨과 고통의 영혼을 노래하고 있다. |
彼の詩は人生の喜びと苦しみの魂を歌っている。 |
・ |
이 영화는 인간 영혼의 심오함을 탐구하고 있다. |
この映画は人間の魂の奥深さを探求している。 |
・ |
그녀의 음악은 영혼의 깊은 곳에 닿는다. |
彼女の音楽は魂の奥深いところに触れる。 |
・ |
그 영화는 사랑과 기쁨의 영혼을 전하고 있습니다. |
その映画は愛と喜びの魂を伝えています。 |
・ |
그 연극은 인간 영혼의 어둠과 빛을 그려내고 있습니다. |
その劇は人間の魂の闇と光を描き出しています。 |
・ |
그는 자유로운 영혼을 안고 초원을 유랑했다. |
彼は自由な魂を抱えながら草原を流浪した。 |
・ |
그들은 영혼이 불멸한다고 믿고 있었다. |
彼らは魂は不滅だと信じていた。 |
・ |
황폐해진 폐허 속에서 방황하는 영혼의 외침이 들렸다. |
荒れ果てた廃墟の中で彷徨う魂の叫びが聞こえた。 |
・ |
영혼이 지치면 몸도 무너집니다 . |
魂が疲れれば、体も崩れます。 |
・ |
예술 작품의 탄생은 예술가의 영혼에서 나옵니다. |
芸術作品の誕生は芸術家の魂から生まれます。 |
・ |
몸과 마음은 한 영혼에서 나온 두 개의 가지입니다. |
心と体はひとつの魂からでた、二つの枝です。 |
・ |
당신의 영혼을 지배하고 싶다. |
あなたの魂を支配したい。 |
・ |
몸 안에 마음과 정신과 영혼이 깃들어 있다. |
体の中に、心と精神と魂が宿っている。 |
・ |
부디 그녀의 영혼이 평온하게 잠들 수 있기를... |
どうか彼女の魂が安らかに眠られますように。 |
・ |
영혼이 메마르면 몸도 메말라 버린다. |
魂が枯れれば、体も枯れてしまう。 |
|