<の韓国語例文>
・ | 위기에 처했을 때 국민은 거국일치 정신을 보여줘야 한다. |
危機に直面したとき、国民は挙国一致の精神を示さなければならない。 | |
・ | 정원의 나무들에게 물 줘야 합니다. |
庭の木々を水やりしなければなりません。 | |
・ | 퇴직한다고? 곤란한데...제발 다시 생각해줘. |
退職だって? 困るよ。なんとか考え直せないか。 | |
・ | 여하튼 오늘 여기까지 와줘서 고마워요. |
とにかく、今日ここまで来てくれてありがとうございます。 | |
・ | 항상 응원해줘서 고마워요. |
いつも応援してくれてあががとうございます。 | |
・ | 상자에 들어 있는 너의 물건을 전부 꺼내줘. |
箱に入ってる君の物は全部出してちょうだい。 | |
・ | 이렇게 잊지 않고 영혼들을 달래줘 너무나 감사합니다. |
このように忘れずに霊魂たちを慰めてくれてとてもありがたいです。 | |
・ | 남친과 헤어졌어. 나 좀 위로해 줘. |
彼氏と別れた。私のことちょっと慰めて。 | |
・ | 힘들 때 친구가 위로해줘서 정말 고마웠다. |
辛い時に友人が励ましてくれて、本当にありがたかった。 | |
・ | 당장은 힘들겠지만 너도 받아 들여줘. |
今すぐは無理だろうけど、君も受け入れてくれ。 | |
・ | 그는 짐을 운반해줘서 고맙다고 말했다. |
彼は荷物を運んでくれてありがとうと言った。 | |
・ | 정확한 시간을 알려줘서 고마워. |
正確な時間を教えてくれてありがとう。 | |
・ | 친구가 고민을 들어줘서 그녀는 방긋 웃었다. |
友人が悩みを聞いてくれて彼女はにっこりとした。 | |
・ | 사진 찍으면 몇 장 보내줘. |
写真を撮ったら何枚か送ってくれよ。 | |
・ | 이런 질문 이상하게 들릴 거 아는데 오해 말고 들어 줘. |
こんな質問おかしく思うかもしれないけど、誤解しないで聞いてね。 | |
・ | 나 좀 도와줘. 그러면 알려줄게. |
僕を手伝ってくれ。そうしたら教えてやる。 | |
・ | 미리미리 진작에 알려 줘야지. |
前もって教えてくれるべきだろ。 | |
・ | 내가 고쳐줄게 줘봐. |
俺が直してやるよ。見せて。 | |
・ | 빙빙 돌려서 말하지 말고 어서 말해 줘. |
遠回しに言わないで早く話してくれ。 | |
・ | 이제 속 시원하게 말해 줘. |
もうはっきり言っちゃってよ。 | |
・ | 안 도와줘도 된다니까. |
手伝ってくれなくてもいいってば。 | |
・ | 잠깐만 내 말 좀 더 들어줘. |
ちょっと待って、私の話をもう少し聞いてよ。 | |
・ | 도와줘도 모자랄 판에 사사건건 훼방만 놓고 있다. |
助けてもらっても足りないのに、ことあるごとに邪魔ばかりしている。 | |
・ | 새해가 되면 잊지 않고 연하장을 보내 줘서 고마워요. |
新年になると、忘れず、年賀状を送ってくれてありがとう。 | |
・ | 이번엔 까부는 놈들에게 본때를 보여 줘야지. |
今回はふざけているやつらをこらしめないと。 | |
・ | 이번엔 확실히 본때를 보여 줘야겠어. |
今回はしっかり手本を見せなくちゃ。 | |
・ | 영수한테 고맙다고 전해줘. |
ヨンスにありがとうって伝えてくれ。 | |
・ | 시간 내줘서 고마워요. |
時間を作ってくれてありがとう。 | |
・ | 매일 열심히 일하고 있으니 적어도 일요일 정도는 쉬게 해줘. |
毎日頑張って働いているんだから、せめて日曜日ぐらいはゆっくり休ませてくれよ。 | |
・ | 데려다 줘? |
送っていこうか? | |
・ | 요즘 체력이 안 따라 줘요. |
最近、体力がついてこないです。 | |
・ | 그의 손재주는 알아줘야 한다. |
彼の腕は、すごいよ。 | |
・ | 저녁 때 데리러 와 줘. |
夕方迎えにきて。 | |
・ | 등에 파스 좀 붙여 줘. |
背中に湿布を貼ってくれない? | |
・ | 이왕이면 딸을 낳아 줘! |
どうせなら娘を産んでくれ! | |
・ | 모욕감을 줘서 미안합니다. |
侮辱感を与えてすみません。 | |
・ | 여기서 키스 해 줘. |
ここでキスして。 | |
・ | 고마워. 내 옆에 함께해 줘서. |
ありがとう。僕のそばにいてくれて。 | |
・ | 차키 줘. 내가 운전할게. |
車のキーちょうだい。僕が運転するから。 | |
・ | 일면식도 없는 생판 남을 왜 도와줘? |
会ったこともない赤の他人の手助けをするか? | |
・ | 좀 알아봐 줘 |
お願いだから調べてね。 | |
・ | 서둘러 줘. |
急いでくれよ。 | |
・ | 신경 쓰지 말아줘. |
気使わないで。 | |
・ | 제발 좀 모른 척 해줘. |
お願いだから知らないフリして。 | |
・ | 그렇게 말해 줘서 고마워요. |
そう言って頂いてありがとうございます。 | |
・ | 내 과거에 대해 나불나불 떠들고 다니지 말아 줘. |
僕の過去について、ぺらぺらとしゃべらないでよ。 | |
・ | 내 여자 친구가 돼 줘. |
僕の彼女になってくれ。 | |
・ | 우리 남편은 집안일을 많이 도와줘요. |
うちの旦那は家事をよく手伝ってくれます。 | |
・ | 내 남자친구는 무심한 척 하면서 다 챙겨줘요. |
私の彼氏は無関心に見えて意外と面倒見がいいです。 | |
・ | 남자친구가 다른 여자한테 잘해줘서 질투가 난다. |
彼氏が他の女の子に優しくしているので嫉妬する。 |