설마가 사람 잡는다、설마가 사람 잡는다 : 油断大敵だ
発音:
ソルマガ サラムル チャムヌンダ
意味:
油断してはいけない
説明
|
「설마가 사람 잡는다」は、韓国のことわざで、「まさかが人を捕まえる」という意味です。この表現は、予想外のことが起こることや、軽視していたことが重大な結果をもたらす可能性があることを警告しています。つまり、何気なく見過ごしていることや甘く見ていることが、思わぬトラブルや危険につながることがあるということを示しています。このことわざは、注意深く物事に対処し、油断しないことの重要性を教えています。油断や楽観的な態度が思わぬ結果を招くことを警告する表現です。「방심은 금물이다、油断は禁物だ」も使えます。
|
例文
| ・ | 방심은 금물이다. 설마가 사람 잡는다. |
| 油断は禁物だ。まさかが人を捕まえるものだ。 | |
| ・ | 안전 대책을 소홀히 하지 마라. 설마가 사람 잡을 수도 있다. |
| 安全対策を怠るな。まさかが人を捕まえることもある。 | |
| ・ | 건강검진을 미루지 마라. 설마가 사람 잡을 수 있다. |
| 健康診断を先延ばしにするな。まさかが人を捕まえるかもしれない。 | |
| ・ | 예방이 치료보다 낫다. 설마가 사람 잡기 전에 대책을 세우자. |
| 予防は治療に勝る。まさかが人を捕まえる前に対策を立てよう。 | |
| ・ | 신중함을 잊지 마라. 설마가 사람 잡는 일이 있다. |
| 慎重さを忘れるな。まさかが人を捕まえることがあるのだ。 | |
| ・ | 방심은 최대의 적이다. 설마가 사람 잡는다는 것을 명심해라. |
| 油断は最大の敵だ。まさかが人を捕まえることを肝に銘じよ。 | |
| ・ | 예상 밖의 사태에 대비하라. 설마가 사람 잡을 수도 있으니까. |
| 予想外の事態に備えよ。まさかが人を捕まえることもあるのだから。 | |
| ・ | 조금만 방심하면 큰일 나, 설마가 사람 잡는다는 말이야. |
| 少し油断すると大変なことになる、まさかが人を捕まえるということだ。 | |
| ・ | 작은 실수로 일이 커질 수 있어, 설마가 사람 잡는다는 것을 잊지 마. |
| 小さなミスで事が大きくなる可能性がある、まさかが人を捕まえるということを忘れないで。 | |
| ・ | 설마가 사람 잡는다는 경각심을 가져야 해. |
| まさかが人を捕まえるという警戒心を持つべきだ。) |
