가슴이 뭉클하다 : 感激する、胸にじんとくる、感動する、胸が熱くなる、胸がいっぱいにる
発音:
カスミ ムンクラダ
意味:
感激する
説明
|
「가슴이 뭉클하다」は、直訳すると「胸がぎゅっとなる」「胸がつまる」「胸がじんとくる」という意味で、比喩的には「感動する」「心が震える」「感激して胸がいっぱいになる」といった意味です。強い感情が湧き上がるときに、胸が締めつけられるような感覚を表現しています。
|
例文
| ・ | 가슴이 뭉클해요. |
| 胸がジーンとします。 | |
| ・ | 가슴이 뭉클해지면서 눈시울이 뜨거워졌다. |
| 胸が熱くなりながら目頭が熱くなった。 | |
| ・ | 감동적인 영화를 보고 가슴이 뭉클해졌다. |
| 感動的な映画を見て、胸がいっぱいになった。 | |
| ・ | 친구의 격려의 말에 가슴이 뭉클했다. |
| 友達の励ましの言葉に、胸がじんとした。 | |
| ・ | 가족으로부터의 편지에 가슴이 뭉클해졌다. |
| 家族からの手紙に、胸がいっぱいになった。 | |
| ・ | 감사한 마음에 가슴이 뭉클해져서 말이 나오지 않았다. |
| 感謝の気持ちで胸がいっぱいになり、言葉が出なかった。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구와의 재회에 가슴이 뭉클했다. |
| 長い間会っていなかった友達との再会に、胸が熱くなった。 | |
| ・ | 그 아름다운 풍경을 보고 가슴이 뭉클해졌다. |
| その美しい風景を見て、胸が詰まる思いだった。 | |
| ・ | 그녀의 다정함에 마음이 따뜻해져서 가슴이 뭉클해졌다. |
| 彼女の優しさに心が温かくなり、胸が熱くなった。 | |
| ・ | 감동적인 연설에 가슴이 뭉클해지는 느낌을 받았다. |
| 感動的な演説に、胸が締めつけられるような思いをした。 |
