눈이 맞다、눈 맞다 : 心が通じ合う、恋に落ちる、目が合う、お互いに好きになる
発音:
ヌニマッタ
意味:
心が通じ合う
説明
|
「目が合う」は、二人の目が偶然にまたは意図的に見つめ合うことを意味します。韓国語の「눈이 맞다」は、目が偶然に合う状況やお互いに見つめ合うことを指します。また、恋愛関係で使われることもあり、相手と視線が合った瞬間に特別な感情を感じることにも使われます。
|
例文
| ・ | 결국 둘은 눈이 맞았다. |
| ついに、二人はお互いに好きになった。 | |
| ・ | 후배랑 눈이 맞아 결혼했다. |
| 後輩と目が合い結婚した。 | |
| ・ | 복도에서 우연히 그와 눈이 맞았다. |
| 廊下で偶然彼と目が合った。 | |
| ・ | 눈이 맞은 순간, 그가 미소를 지었다. |
| 目が合った瞬間、彼が微笑んだ。 | |
| ・ | 그녀와 눈이 맞아 부끄러워서 바로 눈을 피했다. |
| 彼女と目が合って、恥ずかしくてすぐに目をそらした。 | |
| ・ | 눈이 맞았을 때, 아무 말 없이 서로 이해한 기분이 들었다. |
| 目が合った時、何も言わずにお互いにわかりあった気がした。 | |
| ・ | 눈이 맞기만 해도 심장이 두근거렸다. |
| 目が合っただけでドキドキしてしまった。 | |
| ・ | 눈이 맞은 순간, 그녀가 부끄러워서 얼굴이 빨개졌다. |
| 目が合った瞬間、彼女が照れて顔を赤らめた。 |
