썸(을) 타다 : 恋愛の前段階にある関係、友達以上恋人未満の関係
発音:
ソムタダ
意味:
友達以上恋人未満の関係
説明
|
|
||
|
「썸(을) 타다」とは 「썸(을) 타다」は、韓国語で「恋愛に発展するかもしれない曖昧な関係にある」「お互いに好意を感じつつ、まだ付き合っていない状態」を意味します。二人の間に好意や関心があるものの、まだ正式な恋愛関係には至っていない状態を指します。お互いに好意を持っているが、確実ではない曖昧な関係を表します。썸(을) 타다という表現は、2010年頃から使われ始めた新造語です。相手の気持ちに対する不確実性と、自分の気持ちの不確実性の両方が存在する関係を指します。恋人になりそうな女性のことを「썸녀」や「썸씽녀」、男性のことを「썸남」や「썸씽남」といいます。「썸」:英語の「something(何か特別なもの)」から派生し、「恋愛関係に近い曖昧な関係」を指します。「타다」:直訳すると「乗る」という意味ですが、ここでは「進行中である」というニュアンスを持ちます。 |
例文
| ・ | 요즘 두 명의 남자와 썸을 타고 있어요. |
| 最近、二人の男性と微妙な関係にあります。 | |
| ・ | 사귀는 건 아니고 썸 타는 사이인 거 같아요. |
| つきあっているわけじゃなくて、友達以上恋人未満の関係のようです。 | |
| ・ | 요즘 그 친구랑 썸 타는 거 같아. |
| 最近その子といい感じになっているみたい。 | |
| ・ | 썸만 타다가 결국 아무 일도 없었어. |
| 曖昧な関係のまま、結局何もなかった。 | |
| ・ | 우리 썸 타는 거 맞아? 아니면 나 혼자 착각한 거야? |
| 私たち、いい感じになってるよね?それとも私の勘違い? | |
| ・ | 요즘 그 남자랑 썸 타는 분위기야. |
| 最近、彼といい感じの雰囲気なんだよね。 | |
| ・ | 그냥 친구라고 생각했는데, 뭔가 썸 타는 느낌이 들기 시작했어. |
| ただの友達と思ってたけど、なんだか恋の予感がしてきた。 | |
| ・ | 썸만 타고 끝나고 싶지 않아서, 제대로 이야기해 보려고 해. |
| 曖昧な関係で終わりたくないから、ちゃんと話し合おうと思う。 | |
| ・ | 우리는 지금 썸을 타고 있어요. |
| 私たち今、恋愛の前段階の関係にあります。 | |
| ・ | 그 둘은 몇 달째 썸만 타고 있다. |
| 彼ら二人は数ヶ月間、曖昧な関係のままです。 |
