응석을 부리다 : 甘える、鼻を鳴らす、だだをこねる
発音:
ウンソグル ブリダ
意味:
甘える
説明
|
「甘える」と「응석을 부리다」は、どちらも「他人に頼ったり、わがままを言ったりする」という意味を持ちます。ただし、日本語の「甘える」は単に「頼る」や「遠慮しない」という意味も含みますが、「응석을 부리다」は特に子供が親に甘えるような、わがままな態度を指すことが多いです。
|
例文
| ・ | 아이는 응석 부리듯이 엄마에게 바싹 다가갔다. |
| 子供は甘えるようにママにすりよった | |
| ・ | 그 아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다. |
| あの子はママに会うといつも甘えてしまう。 | |
| ・ | 외할머니 품 안에서 응석을 부렸다. |
| 外父母の懐の中でだだをこねった。 | |
| ・ | 아이가 엄마에게 응석을 부리고 있다. |
| 子供が母親に甘えている。 | |
| ・ | 그렇게 응석 부리지 말고, 스스로 해라. |
| そんなに甘えないで、自分でやりなさい。 | |
| ・ | 남동생은 항상 아빠에게 응석을 부린다. |
| 弟はいつも父に甘えている。 | |
| ・ | 가끔은 응석 부려도 돼. |
| たまには甘えてもいいよ。 | |
| ・ | 그녀는 막내라서 응석 부리는 게 능숙하다. |
| 彼女は末っ子だから甘え上手だ。 | |
| ・ | 너무 응석 부리면 미움받을 거야. |
| 甘えすぎると嫌われるよ。 | |
| ・ | 그가 응석 부리는 모습이 귀엽다. |
| 彼の甘える姿が可愛らしい。 |
