호박씨를 까다 : 陰口をいう、猫をかぶる、裏でこそこそする
発音:
ホバクッシルルッ カダ
意味:
陰口をいう
説明
|
直訳すると「かぼちゃの種をむく」。裏でカボチャの皮をむいて口にする姿からきた慣用句。
|
例文
| ・ | 그는 겉으로는 어리석은 체하면서도 남 몰래 엉큼한 짓을 한다. |
| 彼は表面では愚かなふりをしながらも、人知れず腹黒いことをする。 | |
| ・ | 저 사람은 호박씨를 까기만 한다. |
| あの人、陰口を言ってばかりだね。 | |
| ・ | 그 아이는 호박씨를 까는 일이 많아서 조심하는 게 좋겠다. |
| あの子は陰口を言うことが多いから、気をつけた方がいい。 | |
| ・ | 우리 앞에서는 아무 말도 안 하더니, 뒤에서는 호박씨를 까고 있다. |
| 私たちの前では何も言わないのに、裏では陰口を言っている。 | |
| ・ | 그렇게 호박씨를 까봐야 아무런 이득도 없다. |
| そんなに陰口を言っても何の得にもならないよ。 | |
| ・ | 저 사람이 호박씨를 까고 있다는 걸 듣고 놀랐다. |
| あの人が陰口を言っているのを聞いて、驚いた。 | |
| ・ | 호박씨를 까서 관계가 나빠지는 것은 피하고 싶다. |
| 陰口を言うことで関係が悪くなるのは避けたい。 | |
| ・ | 그녀는 자주 호박씨를 까기 때문에, 별로 믿을 수 없다. |
| 彼女はよく陰口を言うから、あまり信じられない。 |
