딴청(을) 부리다 : しらばっくれる、シラを切る、知らんぷりをする、とぼける
発音:
ッタンチョンウル プリダ
意味:
しらばっくれる
説明
|
|
例文
| ・ | 왜 딴청을 부려? 다 알고 있잖아. |
| なんでしらを切るの?全部知ってるでしょ。 | |
| ・ | 그는 질문을 받자 딴청을 부렸어요. |
| 彼は質問されるととぼけました。 | |
| ・ | 딴청 부리지 말고 솔직하게 말해. |
| とぼけないで正直に言って。 | |
| ・ | 분명히 들었으면서 딴청을 부리네요. |
| 明らかに聞いていたのに知らん顔してますね。 | |
| ・ | 실수해 놓고 딴청을 부리면 더 화나요. |
| ミスしたくせにしらを切られると余計腹が立ちます。 | |
| ・ | 그는 약속을 잊은 척 딴청을 부렸어요. |
| 彼は約束を忘れたふりをしてとぼけました。 | |
| ・ | 자꾸 딴청을 부려서 이야기가 안 통해요. |
| しょっちゅうとぼけるので話が通じません。 | |
| ・ | 잘못을 인정하지 않고 딴청만 부려요. |
| 非を認めず、とぼけてばかりいます。 | |
| ・ | 모르는 척 딴청을 부리는 건 비겁해요. |
| 知らないふりしてしらを切るのは卑怯です。 | |
| ・ | 딴청 부릴수록 의심만 커져요. |
| とぼければとぼけるほど疑いが強まります。 |
