韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
돈이 마르다 : お金が尽きる、お金がなくなる、資金が底をつく
発音: トニ マルダ
意味: お金が尽きる
説明
「돈이 마르다」の意味は、直訳すると「お金が乾く」ですが、実際の意味は「お金が尽きる」「お金がなくなる」「資金が底をつく」という韓国語の慣用表現です。日本語の「お金がなくなる」「お金が底をつく」と同じ意味で使われます。
例文
계속 쓰다 보니 돈이 말랐다.
使い続けていたらお金がなくなった。
사업이 잘 안 돼서 돈이 마르고 있다.
事業がうまくいかず、お金が尽きている。
여행 중에 돈이 말라서 고생했다.
旅行中にお金がなくなって苦労した。
갑자기 돈이 말라서 걱정이다.
急にお金がなくなって心配だ。
돈이 마르지 않게 아껴 써야 한다.
お金がなくならないように節約しなければならない。
월급 전에는 항상 돈이 마른다.
給料日前はいつもお金がなくなる。
돈이 마르면 하고 싶은 것도 못 한다.
お金がなくなるとやりたいこともできない。
돈이 마르지 않게 관리가 필요하다.
お金が尽きないように管理が必要だ。
돈이 마르는 바람에 집세를 못 냈다.
お金がなくなったせいで家賃が払えなかった。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp