韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
반말 : タメ口、タメ語、友達言葉
発音: パンマル
漢字 半~
意味: タメ口
説明
パンマルは年下、友達(同じ年)や親しい間柄に使う言葉。
パンマルの作り方
パンマルの基本的な作り方は、해요体の形から「요」を取るだけなので、合わせて해요体をしっかり覚えておくといい。日本語でいうタメ口やタメ語と一緒で、友だち同士や目下の人に対して使い、目上の人に使うと失礼な表現になるので注意が必要。

【現在形のパンマル】
 例)나 월요일부터 출장가.(私、月曜日から出張行くの。)
 ※基本は해요体の요を取った形だが、한다体もよく使われる。
 例)나 월요일부터 출장간다.(私、月曜日から出張行くんだ。)

【疑問形のパンマル】
 例)오늘 집에 있어? (今日、家に居る?)
 ※基本は해요体の요を取った形だが、「語幹+니?」という形もある。こちらも友達などの親しい間柄やこどもなどに使い、「~するの?」のようなニュアンスで相手に気楽に問いかける時に使う。やや可愛らしい感じ。
 例)오늘 집에 있니?(今日、家に居るの?)
   이 노래 아니?(この歌、知ってるの?)※ㄹ変則
 ※その他にも「語幹+나(는가)?」があり、日本語で「~のか?」というような意味合いで使われる。

【命令形のパンマル】
 例)저리 가!(あっち行って!)
   얼른 먹어!(早く食べろ!)

【過去形のパンマル】
 例)어제 이 책 샀어.(昨日、この本買ったの。)

【進行形のパンマル】
 例)잘 먹고 있어.(ちゃんと食べてるよ。)

【勧誘形のパンマル】
 例)점심 먹으러 갈 건데, 같이 가.(ご飯行くけど、一緒に行こう。)
 ※勧誘形のパンマルには、~자という形もある。パッチム有る無しに関係なく語幹に자をつけることで出来る。
 例)점심 먹으러 갈 건데, 같이 가자.(ご飯行くけど、一緒に行こう。)

【確認の語尾のパンマル】
 確認の意味を持つ~지요/~죠のような語尾の場合は、パッチム有る無しに関係なく、~지をつける。
 例)보고 싶지?(会いたいでしょ?)
   먹고 싶지?(食べたいでしょう?)
   알았지?(分かったでしょ?)
名詞のパンマルの作り方
【이다のパンマル】
 名詞の場合は、해요体から「요」を取るのとは違って~예요/~이에요の「요」を取るだけとはいかないので注意が必要。パッチムが有る名詞は~이야、パッチムが無い名詞は~야がつく。また、~을거예요のような語尾に~예요/~이에요が付くものも同様。

 例)이것 내 가방이야.(これ、私のかばんよ。)
 例)오늘은 꼭 그 사람한테 전화할거야.(今日はあの人に絶対電話するよ。)
覚えておくと便利なパンマル表現
・안녕(やあ、ハロー)
・밥 먹었어?(ご飯食べた?)※挨拶代わりによく使われる
・뭐해?(何してる?)
・어디야?(どこ?)
・괜찮아.(大丈夫。)
・고마워.(ありがとう。)
・미안해.(ごめんね。)※미안という形でも使われる
・오랜만이야.(久し振りだね。)
・잘 지냈어?(元気だった?)
・알았어.(分かった。)
・몰라.(知らない。)
・많이 먹어.(たくさん食べてね。)
・정말이야?(本当?)


また、敬語を使わず友達言葉で話して欲しい時には、以下のように言うといい。どれも「敬語使わないでください。」や「友達言葉で大丈夫ですよ。」といった意味で丁寧な表現。

・말 놓으세요.
・말 놓으시죠.
・말 놓으셔도 돼요.
・말 놓으셔도 괜찮아요.
・말 놓아도 괜찮아요.
呼びかけ
韓国語で、友達の間柄や友達言葉を使う関係で相手に呼びかける時は、~야や~아を名前の後ろに付ける。パッチムが無い場合は~야、パッチムが有る場合は~아を付ける。
例)윤미 → 윤미야, 밥 먹었어?(ユンミ、ご飯食べた?)
  정훈 → 정훈아, 어디 가?(ジョンフン、どこ行くの?)

また、呼びかける時にニックネームのように名前の後ろの部分のみを呼ぶことがある。
例)효은 → (パッチムが有るので~아をつけて)은아

直接呼びかける以外に主語に相手の名前を使う時は~야/~아ではなく、~이を付けて呼ぶ。この場合は、パッチムが有る名前のみ。
例)수철이는 밥 먹었어? (スチョルはご飯食べた?)
友達言葉ゲーム
야자게임(友達言葉ゲーム)…目上や年上の人に友達言葉を使うゲーム。呼びかけの時に使う~야と勧誘表現の~자から出来た名前。
例文
반말을 하다.
タメ口を使う。
부모님에게 반말을 하면 안 돼요.
親にタメ口を使ってはいけません。
우리 이제부터 반말로 하자.
我々これからためぐちで話そう。
왜 갑자기 반말이에요?
どうして急にタメ口を使うんですか?
그는 아무에게나 반말하고 예의 없게 행동한다.
彼は誰に対してもタメ口で、礼儀知らずな行動をする。
젊은이들이 윗사람에게 반말을 사용하는 것이 사회문제가 되고 있다.
若者達が目上にタメ口を使うことが社会問題になった。
언제 봤다고 반말입니까?
会ったばかりなのにタメ口ですか?
너 지금 나한테 반말 했어?
あなた今タメ口使った?
어른한테 반말을 하면 못써.
年上にタメ口で話しちゃいけない。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp