例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 결혼식에서 화려한 향연이 벌어졌다. |
| 結婚式で華やかな饗宴が行われた。 | |
| ・ | 연말 파티는 큰 향연이었다. |
| 年末パーティーは大きな宴会だった。 | |
| ・ | 전통 음악과 춤이 어우러진 향연이었다. |
| 伝統音楽と踊りが調和した饗宴だった。 | |
| ・ | 눈이 퀭하다. |
| 目が疲れて元気がない。 | |
| ・ | 눈 밑은 퀭하고 머리카락은 푸석푸석하다. |
| 目の下はおちくぼみ精気がなく、髪の毛はバサバサだ。 | |
| ・ | 공룡은 중생대에 번성했다. |
| 恐竜は中生代に栄えた。 | |
| ・ | 시험을 대비해 만전을 다하다. |
| 試験に向けて万全を期す。 | |
| ・ | 회의 준비는 만전을 다했다. |
| 会議の準備は万全を期した。 | |
| ・ | 행사의 성공을 위해 만전을 다하다. |
| イベントの成功のために万全を期する。 | |
| ・ | 부담을 경감하다. |
| 負担を軽減する。 | |
| ・ | 자연 재해에 의한 피해를 경감하다. |
| 自然災害による被害を軽減する。 | |
| ・ | 가족의 경제적 부담을 경감하는 의료 제도가 시작되었다. |
| ご家族の経済的負担を軽減する医療制度が始まった。 | |
| ・ | 그는 고의로 공공시설을 손괴했다. |
| 彼は故意に公共施設を損壊した。 | |
| ・ | 손괴 행위는 법으로 처벌받는다. |
| 損壊行為は法律で処罰される。 | |
| ・ | 손괴 사건에 대해 조사 중이다. |
| 損壊事件について調査中だ。 | |
| ・ | 농경지에 물을 끌어들이기 위한 용수로가 있습니다. |
| 農耕地に水を引くための用水路があります。 | |
| ・ | 용수로는 농경지에 물을 공급합니다. |
| 用水路は農耕地に水を供給します。 | |
| ・ | 용수로에 물이 흐르고 있습니다. |
| 用水路に水が流れています。 | |
| ・ | 축산물 시장에서 좋은 고기를 구입했다. |
| 畜産物市場で良い肉を買った。 | |
| ・ | 축산물 검역 절차가 엄격하게 이루어진다. |
| 畜産物の検疫手続きが厳格に行われる。 | |
| ・ | 축산물 가공 공장이 지역 경제에 기여한다. |
| 畜産物加工工場が地域経済に貢献している。 | |
| ・ | 보존료를 적절히 사용하면 식중독 리스크를 낮출 수 있습니다. |
| 保存料を適切に使えば、食中毒のリスクを下げることができます。 | |
| ・ | 첨가물도 원료 원산지 표시의 대상입니다. |
| 添加物も原料原産地表示の対象になります。 | |
| ・ | 첨가물은 다양한 목적으로 사용됩니다. |
| 添加物はさまざまな目的で使用されます。 | |
| ・ | 눈을 편히 못 감고 구천을 떠도는 처녀 귀신이 되었다. |
| 楽に目は閉じられなくて黄泉を彷徨う女の霊になった。 | |
| ・ | 에베레스트 등산은 지금은 등산가나 모험가뿐만 아니라 일반 등산자도 등정할 수 있는 시대가 되었다. |
| エベレスト登山は今や登山家・冒険家だけのものではなく、一般の登山者も登頂できる時代となりました。 | |
| ・ | 에베레스트 등정에 도전하다. |
| エベレスト登頂に挑戦する。 | |
| ・ | 그는 마침내 산 등정에 오르는 데 성공했습니다. |
| 彼はついに山の登頂に成功しました。 | |
| ・ | 전쟁은 국가의 존속을 위태롭게 한다. |
| 戦争は国家の生存を脅かす。 | |
| ・ | 존속의 기로에 선 마을 |
| 存続の岐路に立つ村 | |
| ・ | 인류 전체의 존속이 위태로워지는 국면에 접어들었다. |
| 人類全体の存続が危うくなるという局面に入った。 | |
| ・ | 그는 말수가 적다. |
| 彼は口数が少ない。 | |
| ・ | 아들이 시험을 앞두고 요즘 부쩍 말수가 없어졌어요 |
| 息子が試験を控えて、ここのところめっきり口数が少なくなりました。 | |
| ・ | 그는 말수가 적고 표정 변화도 별로 없다. |
| 彼は口数が少なく表情の変化もあまりない。 | |
| ・ | 저울추가 기울었다. |
| 天秤棒が傾いた。 | |
| ・ | 서로 수익을 내기 위해 치열한 경쟁을 하기 시작했다. |
| お互い収益を出すために、熾烈な競争をし始めた。 | |
| ・ | 회사는 새로운 제품으로 수익을 낼 수 있었다. |
| 会社は新しい製品で収益を出すことができた。 | |
| ・ | 투자자는 부동산에서 수익을 낼 방법을 찾고 있다. |
| 投資家は不動産で収益を出す方法を探している。 | |
| ・ | 획일화된 교육 시스템에서는 개성이 사라지기 쉬워요. |
| 画一化された教育システムでは、個性が失われがちです。 | |
| ・ | 상품이 획일화되면 소비자의 선택이 줄어들어요. |
| 商品が画一化されると、消費者の選択肢が減ってしまいます。 | |
| ・ | 획일화되면 문화가 풍부함을 잃을 수 있어요。 |
| 画一化されることで、文化が豊かさを失うことがあります。 | |
| ・ | 수사관은 범죄를 감추거나 왜곡시켜서는 안 된다. |
| 捜査官は犯罪を隠したり、歪曲させてはいけない。 | |
| ・ | 그는 경찰대 출신의 엘리트 수사관이다. |
| 彼は警察大学出身のエリート捜査官だ。 | |
| ・ | 수사관은 용의자의 행동을 추적하고 있습니다. |
| 捜査官は容疑者の行動を追跡しています。 | |
| ・ | 별빛은 희망의 상징입니다. |
| 星の光は、希望の象徴です。 | |
| ・ | 별빛이 눈부시네요. |
| 星の光が眩しいですね。 | |
| ・ | 밤하늘에는 별빛이 빛나고 있어요. |
| 夜空には星の光が輝いています。 | |
| ・ | 찰흙을 빚어 그릇을 만들다. |
| 粘土を練って器を作る。 | |
| ・ | 찰흙으로 형상을 만들었다. |
| 粘土で形を作った。 | |
| ・ | 새로운 해를 맞이했습니다. |
| 新しい年を迎えました。 | |
| ・ | 올해도 무사히 한 해를 마칠 수 있었습니다. |
| 今年も無事に一年を終える事ができました。 | |
| ・ | 아버지는 내가 여섯 살 되던 해에 돌아가셨다. |
| 父は僕が6歳になった年に亡くなった。 | |
| ・ | 어떤 부자가 자신이 모은 재산의 대부분을 사회에 환원했다. |
| ある金持ちが自身が集めた財産の大部分を社会に還元した。 | |
| ・ | 인간의 병을 치료하기 위해서라면 동물들의 희생은 어느 정도 감수해야 한다. |
| 人間の病気を治療するためであれば、動物の犠牲はある程度、甘んじて受け入れなければならない。 | |
| ・ | 동물 실험은 인간의 생명을 연장하는 데 기여한다. |
| 動物実験は人間の生命を延長するのに寄与する。 | |
| ・ | 그 섬에 대한 영유권 분쟁이 계속되고 있다. |
| その島に対する領有権争いが続いている。 | |
| ・ | 국제법은 국가의 영유권을 보호한다. |
| 国際法は国家の領有権を保護する。 | |
| ・ | 영유권 문제는 외교적으로 해결해야 한다. |
| 領有権問題は外交的に解決しなければならない。 | |
| ・ | 사람은 누구든지 평화롭게 자신의 삶을 영유할 권리를 가지고 있다. |
| 人は誰でも平和に自身の暮らしを領有する権利を持っている。 | |
| ・ | 동물이 살아가기 위해서는 많은 먹이, 나아가서는 풍요로운 생태계가 필요합니다. |
| 動物が生きるためには多くの餌、ひいては豊かな生態系が必要です。 | |
| ・ | 나아가서는 다양한 문제를 해결하여 사회의 안정을 꾀하는 데도 기여하게 될 것이다. |
| さらには、多様な問題を解決して社会の安全を図るにも寄与されるものだ。 | |
| ・ | 비닐봉지를 줄이는 것은 경비의 삭감, 나아가서는 환경보호에도 도움이 된다. |
| ビニール袋を減らすことは経費の削減、ひいては環境保護にも役立つことになる。 | |
| ・ | 고혈압과 심장병은 가족력 질환입니다. |
| 高血圧と心臓病は家族歴疾患です。 | |
| ・ | 가족력이 있다. |
| 家族歴がある。 | |
| ・ | 암 가족력이 있다. |
| がんの家族歴がある。 | |
| ・ | 위기감을 조성하다. |
| 危機感を煽る。 | |
| ・ | 위기를 조성하다. |
| 危機を煽る。 | |
| ・ | 불안감을 조성하다. |
| 不安感を煽る。 | |
| ・ | 아침에 일어나, 위에 위화감을 느껴, 한번 병원에 가보려고 했다. |
| 朝起きた時、胃に違和感を覚え、一度病院に行ってみようかなと思った。 | |
| ・ | 새로운 팀원과 함께 있으면 위화감을 느낀다. |
| 新しいチームメンバーと一緒にいると、違和感を覚える。 | |
| ・ | 그녀의 태도에서 약간의 위화감을 느꼈다. |
| 彼女の態度に少し違和感を覚えた。 | |
| ・ | 위화감을 느끼다. |
| 違和感を感じる。違和感を覚える。 | |
| ・ | 위화감이 있다. |
| 違和感がある。 | |
| ・ | 위화감이 생기다. |
| 違和感が生じる。 | |
| ・ | 자신이 있어요. |
| 自信あります。 | |
| ・ | 공부에 자신이 없다. |
| 勉強に自信がない。 | |
| ・ | 자신을 잃다. |
| 自信を失う。 | |
| ・ | 표면에 부착되어 있는 방사선 물질을 측정하는 경우에는 방사선 측정기를 사용합니다. |
| 表面に着いている放射性物質を測定する場合には、放射線測定器を使います。 | |
| ・ | 체력은 근력・순발력・지구력・민첩성・유연성 등을 총칭하는 신체적 능력을 말한다. |
| 体力は、筋力・瞬発力・持久性・敏捷性・柔軟性などを総称する身体的能力をいう。 | |
| ・ | 나이가 들수록 체력이 쇠해져 간다. |
| 年を取るにつれて体力が衰えていく。 | |
| ・ | 그의 건강 상태가 쇠해지고 있다. |
| 彼の健康状態が衰えてきている。 | |
| ・ | 시력이 쇠해져 보행에 지장을 받게 됐다. |
| 視力が衰え、歩行に支障をきたすようになった。 | |
| ・ | 수목을 벌채하다. |
| 樹木を伐採する。 | |
| ・ | 나무를 벌채하다. |
| 木を伐採する。 | |
| ・ | 삼림의 나무를 벌채하다. |
| 森林の木を伐採する。 | |
| ・ | 무질서한 벌채가 큰 문제가 되고 있다. |
| 無秩序な伐採が大きな問題になっている。 | |
| ・ | 위법한 삼림 벌채나 밀렵을 그만두어야 합니다. |
| 違法な森林伐採や密猟を辞めるべきです。 | |
| ・ | 적당한 벌채는 오히려 필요한 작업이기도 합니다. |
| 適度な伐採はむしろ必要な作業でもあるのです。 | |
| ・ | 이 부근에는 구름이 다양한 모습으로 소용돌이 치고 있다. |
| この辺りは雲がさまざまな形に渦巻いている。 | |
| ・ | 전에 이 지역은 촌락이 많았다. |
| かつてこの地域は、村落が多かった。 | |
| ・ | 이 지역의 작물은 잘 생육하고 있다. |
| この地域の作物はよく生育している。 | |
| ・ | 어린 묘목이 잘 생육하고 있다. |
| 幼い苗木がよく生育している。 | |
| ・ | 식물이 빠르게 생육하도록 비료를 주었다. |
| 植物が早く生育するように肥料を与えた。 | |
| ・ | 저 고지대는 화산 활동이 활발한 일대로 식물도 거의 생육하지 않는다. |
| あの高地は火山活動が活発な一帯で植物もほとんど生育しない。 | |
| ・ | 해일이 발생하면 고지대를 향해 도망가야 합니다. |
| 津波が発生したら高台に向かって逃げないといけません。 | |
| ・ | 고급 주택지는 왜 고지대에 많은 걸까? |
| 高級住宅地はどうして高台に多いのか? | |
| ・ | 은은히 달콤한 향기가 퍼졌어요. |
| ほんのりと甘い香りが漂ってきました。 | |
| ・ | 그녀의 얼굴에 은은히 미소가 떠올랐어요. |
| 彼女の顔にほんのりと笑顔が浮かびました。 | |
| ・ | 은은히 핑크색으로 물든 하늘이 아름다웠어요. |
| ほんのりとピンク色に染まった空が美しかった。 | |
| ・ | 그 사건은 아직도 수수께끼에 싸여 있다. |
| その事件は未だに謎に包まれている。 | |
| ・ | 그의 과거는 수수께끼에 싸여 있다. |
| 彼の過去は謎に包まれている。 | |
| ・ | 이 인물의 행동은 수수께끼에 싸여 있다. |
| この人物の行動が謎に包まれている。 | |
| ・ | 베일에 싸였던 뇌의 신비가 의학의 발전으로 속속 밝혀지고 있다. |
| ベールに包まれていた脳の神秘が医学の発展で次々と明らかになっている。 | |
| ・ | 지구상에 웃는 것이 가능한 것은 인간뿐입니다. |
| 地球上で「笑うこと」ができるのは人間だけです。 | |
| ・ | 지구상에는 다양한 생명체가 존재한다. |
| 地球上にはさまざまな生命体が存在する。 | |
| ・ | 그는 지구상에서 가장 빠른 선수다. |
| 彼は地球上で最も速い選手だ。 | |
| ・ | 아는 사이야? |
| 顔見知りなの? | |
| ・ | 아는 사이의 사람과 지나치면 웃음으로 인사한다. |
| 知り合いの人とすれ違ったときに、笑顔で挨拶します。 | |
| ・ | 우리는 그냥 아는 사이예요. |
| 私たちはただの知り合いです。 | |
| ・ | 그는 벙긋하고 나에게 손을 흔들었어요. |
| 彼はにこりと笑って、私に手を振りました。 | |
| ・ | 그녀는 벙긋하면서 나에게 말을 걸었어요. |
| 彼女はにこりと笑いながら私に話しかけました。 | |
| ・ | 아이들은 선생님의 농담에 벙긋했어요. |
| 子どもたちは先生の冗談ににこりと笑いました。 | |
| ・ | 소리를 내지 않고 벙긋 웃다. |
| 声を立てずにこりと笑う。 | |
| ・ | 그는 천부적 재능을 가지고 태어났다. |
| 彼は天賦の才を持って生まれた。 | |
| ・ | 그는 천부적인 음악적 재능을 가지고 있다. |
| 彼は天賦の音楽的才能を持っている。 | |
| ・ | 그 아이는 천부적인 수학 능력을 보여 준다. |
| その子どもは先天的な数学の能力を示す。 | |
| ・ | 애들이 시끌시끌하게 떠들고 있다. |
| 子供たちがわいわいがやがや騒いでいる。 | |
| ・ | 여러 가지 문제로 사회가 시끌시끌합니다. |
| いろんな問題で社会がごたごたしています。 | |
| ・ | 비행기 추락 뉴스로 온 나라가 시끌시끌하네. |
| 飛行機墜落ニュースで国内が騒がしいね。 |
