例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그는 우수한 사무관이다. |
| 彼は優秀な事務官だ。 | |
| ・ | 사무관이 서류를 정리하고 있다. |
| 事務官が書類を整理している。 | |
| ・ | 새로운 사무관이 채용되었다. |
| 新しい事務官が採用された。 | |
| ・ | 이 넓은 세상 긴 세월을 살다보면 수없는 사람들을 만날 겁니다. |
| この広い世の中で長い歳月を生きていれば数多くの人と出会うはずです。 | |
| ・ | 정확한 송구로 아웃시켰다. |
| 正確な送球でアウトを取った。 | |
| ・ | 송구 실책이 발생했다. |
| 送球ミスが発生した。 | |
| ・ | 송구 연습을 한다. |
| 送球の練習をする。 | |
| ・ | 그는 사업이 잘돼서 떼부자가 되었다. |
| 彼は事業がうまくいって、大金持ちになった。 | |
| ・ | 복권에 당첨돼 하루아침에 떼부자가 됐다. |
| 宝くじに当たって一夜にして大金持ちになった。 | |
| ・ | 그 부부는 떼부자인데도 소박하게 산다. |
| その夫婦は大金持ちなのに質素に暮らしている。 | |
| ・ | 그는 겉보기와 달리 알부자다. |
| 彼は見た目と違って実は本当のお金持ちだ。 | |
| ・ | 알부자는 조용히 사는 경우가 많다. |
| 実質的なお金持ちは静かに暮らすことが多い。 | |
| ・ | 시장에는 알부자가 많다. |
| 市場には実力のあるお金持ちが多い。 | |
| ・ | 누룩은 술이나 된장 제조에 사용되는 발효균입니다. |
| 麹は酒や味噌の製造に使われる発酵菌です。 | |
| ・ | 누룩은 쌀이나 콩을 발효시켜 만들어집니다. |
| 麹は米や大豆を発酵させて作られます。 | |
| ・ | 누룩은 술 빚기의 기본적인 재료입니다. |
| 麹は酒造りの基本的な材料です。 | |
| ・ | 단언컨대 전기차 사업은 투자는 가치가 있는 사업입니다. |
| 断言しますが、電気自動車事業は、投資価値がある事業です。 | |
| ・ | 단언컨대 그는 대한민국 최고의 쉐프다. |
| 断言するが彼は大韓民国最高のシェフだ。 | |
| ・ | 아프리카계 미국인은 고용 기회와 최저 임금에 관해서도 차별을 받았다. |
| アフリカ系アメリカ人は、雇用機会と最低賃金に関しても差別を受けた。 | |
| ・ | 전국의 항구에서 일하는 노동자 조합이 최저 임금 인상 등을 요구하고 있다. |
| 全国の港で働く労働者の組合が最低賃金の引き上げなどを求めている。 | |
| ・ | 최저 임금 인상은 소득의 양극화 심화가 근본 배경이다. |
| 最低賃金の引き上げは所得の二極化の深刻化が根本の背景だ。 | |
| ・ | 내국인의 해외 직접투자 증가액이 올해 누적 기준으로 역대 최대를 기록했다. |
| 内国人の海外直接投資が今年の累積基準で過去最大を記録した。 | |
| ・ | 개신교의 예배에는 헌금이라는 것이 있습니다. |
| プロテスタントの礼拝には献金というものがあります。 | |
| ・ | 한국에서 2015년 신자 수가 가장 많은 종교는 개신교였습니다. |
| 韓国で、2015年の信者の数が一番多い宗教はプロテスタントでした。 | |
| ・ | 가톨릭교와 개신교의 차이는 뭔가요? |
| カトリック教とプロテスタントの違いは何ですか? | |
| ・ | 진화론은 나날이 인구에 회자되기 시작했다. |
| 進化論は日ごと日ごとに人口に話題になり始めた。 | |
| ・ | 그의 전설이 나날이 인구에 회자되기 시작했다. |
| 彼の伝説がが日ごと日ごとに人口に話題になり始めた。 | |
| ・ | 본색을 드러내다. |
| 本性を現す。 | |
| ・ | 본성이 나쁘면 어디를 가나 그 본색을 감출 수 없다. |
| 本性が悪ければどこへ行っても、その本性を隠すことはできない。 | |
| ・ | 비리 사건으로 불명예 퇴진하였다. |
| 非道な事件で不名誉退陣した。 | |
| ・ | 시대착오적인 발상을 뒤엎다. |
| 時代錯誤な発想を覆す。 | |
| ・ | 악습을 고치다. |
| 悪習を改める。 | |
| ・ | 이 악습은 시급히 개선할 필요가 있습니다. |
| この悪習は早急に改善する必要があります。 | |
| ・ | 악습을 방치하면 또 다른 문제를 일으킬 수 있습니다. |
| 悪習を放置すると、さらなる問題を引き起こす可能性があります。 | |
| ・ | 구세대 기술은 지금 거의 사용되지 않는다. |
| 旧世代の技術は今ではほとんど使われていない。 | |
| ・ | 구세대 사람들은 텔레비전이 유일한 오락이었다. |
| 旧世代の人々は、テレビが唯一の娯楽だった。 | |
| ・ | 구세대 사람들은 가족을 가장 중요하게 여겼다. |
| 旧世代の人々は、家族を大切にすることを最も重要視していた。 | |
| ・ | 그 회사는 사장의 막말과 경쟁업체 기술 도용으로 구설에 올랐다. |
| あの会社は、社長の暴言やライバル会社の技術盗用で口に上った。 | |
| ・ | 유명한 배우가 또 구설에 오를 문제를 일으켰다. |
| 有名な俳優がまた口に上る問題を起こした。 | |
| ・ | 최근 그녀의 이름이 구설에 오를 일이 많아졌다. |
| 最近、彼女の名前が口に上ることが増えた。 | |
| ・ | 오점을 찍다. |
| 汚点を押す。 | |
| ・ | 오점을 남기다. |
| 汚点を残す。 | |
| ・ | 단 하나의 오점 없이 살았다. |
| たった一つの汚点もなく生きて来た。 | |
| ・ | 시장은 거취 문제를 깊이 고심하고 있다. |
| 市長は、進退問題を深く苦慮している。 | |
| ・ | 그는 진로에 대해 고심하고 있다. |
| 彼は進路について苦しんでいる。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트 계획을 세우느라 고심했다. |
| 新しいプロジェクトの計画を立てるのに苦しんだ。 | |
| ・ | 그 날은 심히 추웠다. |
| 非常に寒い日だった。 | |
| ・ | 그 영화는 심히 감동적이었다. |
| あの映画は非常に感動的だった。 | |
| ・ | 그의 이야기는 심히 재미있었다. |
| 彼の話は非常に面白かった。 | |
| ・ | 돈만 있으면 세상을 쥐락펴락할 수 있다고 생각하고 있다. |
| お金さえあれば、世の中を思い通りにできると思っている。 | |
| ・ | 월가의 금융회사들이 세계의 경제를 쥐락펴락하고 있다. |
| ウォール街の金融会社が世界経済を思いのままにする。 | |
| ・ | 새 차의 시운전을 했어요. |
| 新しい車の試運転をしました。 | |
| ・ | 기계의 시운전이 무사히 끝났어요. |
| 機械の試運転が無事に終了しました。 | |
| ・ | 시운전 중에 이상이 발생했어요. |
| 試運転中に異常が発生しました。 | |
| ・ | 절박한 상황인 만큼 신제품에 사활을 걸었다. |
| 切迫した状況であるだけに、新製品に死活をかけている。 | |
| ・ | 5천 개의 한정판이었지만 10분만에 품절될 정도로 큰 호응이었다. |
| 5千個の限定版でしたが、10分で売り切れるほどの大反響でした。 | |
| ・ | 오늘부터 한정판 아이템이 출시됩니다. |
| 本日より、限定版アイテムが発売開始です。 | |
| ・ | 그는 가출을 해서, 호스트바에서 일했다. |
| 彼は家出をし、ホストバーで働いた。 | |
| ・ | 딸이 가출을 해서 부모를 애태우고 있다. |
| 娘が家出をして親に心配をかけている。 | |
| ・ | 신원을 알 수 없는 가출 소년이다. |
| 身元を分からない家出少年だ。 | |
| ・ | 의장이 의견을 묵살했다. |
| 議長が意見を握りつぶした。 | |
| ・ | 그는 그녀의 제안을 묵살했다. |
| 彼は彼女の提案を黙殺した。 | |
| ・ | 오늘 아버지 발인을 마쳤다. |
| 今日お父さんの出棺を済ませた。 | |
| ・ | 발인 시간이 정해졌습니다. |
| 出棺の時間が決まりました。 | |
| ・ | 발인 때 많은 사람이 마지막 인사를 했습니다. |
| 出棺の際、多くの人が最後の別れを告げました。 | |
| ・ | 이 기계는 비정상적으로 작동하고 있다. |
| この機械は正常に動いていない。 | |
| ・ | 그의 행동은 비정상적이다. |
| 彼の行動は異常だ。 | |
| ・ | 비정상적인 결과가 나왔다. |
| 異常な結果が出た。 | |
| ・ | 아버지 장례식 때 우리 회사에서 큰 화환을 보내왔다. |
| 父の葬式の際、うちの会社で大きな花輪を送ってきた。 | |
| ・ | 결혼식장 입구에 화환이 줄지어 있었다. |
| 結婚式場の入口に花輪が並んでいた。 | |
| ・ | 장례식에 근조 화환을 보냈다. |
| 葬儀に弔意の花輪を送った。 | |
| ・ | 엄마랑 딸이랑 판박이야. |
| 母と娘とそっくりだ。 | |
| ・ | 저 쌍둥이는 얼굴이 판박이다. |
| あの双子はまったくうりふたつだ。 | |
| ・ | 얼굴만 닮은 게 아니라 성격까지 완전 판박이예요. |
| 顔だけじゃなくて、性格まで完全にそっくりですよ。 | |
| ・ | 빈소를 지키다. |
| かりもがりの部屋で夜とぎをする。 | |
| ・ | 대학병원에 빈소가 마련되었다. |
| 大学病院に遺体安置所が設けられた。 | |
| ・ | 어느 지인의 빈소를 다녀왔습니다. |
| あるの知り合いの遺体安置所に行きました。 | |
| ・ | 그 연합은 후보자의 자진 사퇴를 요구했다. |
| あの連合は、候補者の自主辞退を要求した。 | |
| ・ | 제주에선 나 홀로 여행하는 사람을 쉽게 만날 수 있다. |
| 済州では一人旅する人に簡単に会うことができる。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 귀싸대기를 때렸다. |
| 彼は怒って、びんたをしてしまった。 | |
| ・ | 귀싸대기를 맞아본 적이 있냐? |
| びんたをされたことがあるか? | |
| ・ | 그녀는 그 말에 귀싸대기로 응수했다. |
| 彼女はその言葉にびんたを返した。 | |
| ・ | 인상 쓰지 말아요. |
| 険しい顔しないでください。 | |
| ・ | 아내는 무엇이 불만인지 인상을 쓰고 있었습니다. |
| 妻は何が不満なのか険しい表情をしていました。 | |
| ・ | 그녀는 눈살을 찌푸리면서 화를 내고 있었다. |
| 彼女は眉をひそめながら怒っていた。 | |
| ・ | 나는 눈살을 찌푸리며 잠시 생각했다. |
| 僕は眉間をひそめしばらく考えた。 | |
| ・ | 상업적 공간으로 채워진 거리를 보며 눈살을 찌푸리는 이들도 많다. |
| 商業的な空間で埋め尽くされた街を見て、眉をひそめる人も多い。 | |
| ・ | 새롭게 사령탑에 오른 감독은 수비 불안 해결을 위해 고심 중이다. |
| 新しく司令塔に就いた監督は守備不安の課題を抱えている。 | |
| ・ | 한 농부가 무거운 볏단을 머리에 이고 있었다. |
| ひとりの農夫が重い稲の束を頭に載せていた。 | |
| ・ | 수확한 볏단이 늘어서 있다. |
| 収穫した稲の束が並んでいる。 | |
| ・ | 농부가 볏단을 나르고 있었다. |
| 農家の人が稲の束を運んでいた。 | |
| ・ | 술을 절제하다. |
| 酒を控える。 | |
| ・ | 감정을 잘 절제할 줄 안다. |
| 感情をよく節制することができる。 | |
| ・ | 그런 말은 부모님 가슴에 비수를 꽂는 것입니다. |
| そんな言葉は、ご両親の胸に刀を刺すことです。 | |
| ・ | 두 사람의 의견 차이가 극명하다. |
| 二人の意見の差がはっきりしている。 | |
| ・ | 변화가 극명하게 드러났다. |
| 変化が鮮明に現れた。 | |
| ・ | 이 두 색깔의 차이는 극명하다. |
| この二つの色の違いは明確だ。 | |
| ・ | 그는 영어를 자유자재로 구사한다. |
| 彼は英語を自由自在に使いこなす。 | |
| ・ | 그녀는 피아노를 자유자재로 연주한다. |
| 彼女はピアノを自由自在に弾く。 | |
| ・ | 자유자재로 상황을 통제한다. |
| 自由自在に状況をコントロールする。 | |
| ・ | 절체절명의 위기에서 탈출했다. |
| 絶体絶命の危機から脱出した。 | |
| ・ | 평화는 우리에게 절체절명의 과제다. |
| 平和は絶体絶命の課題だ。 | |
| ・ | 생각치도 못한 반전이었어요. |
| 考え付きもしなかったどんでん返しでした。 | |
| ・ | 이 영화는 막판에 반전이 있다. |
| この映画は最後にどんでん返しがある。 | |
| ・ | 소설의 결말에 반전이 있다. |
| 小説の結末にどんでん返しがある。 | |
| ・ | 이번 조처에 격앙된 반응을 보였다. |
| 今回の措置に激昂している。 | |
| ・ | 그 군단은 용맹 과감하며 천하무적이다. |
| その軍団は勇猛果敢であり、天下無敵だ。 | |
| ・ | 그 회사는 시장 경쟁에서 천하무적이다. |
| その会社は市場の競争において天下無敵だ。 | |
| ・ | 그의 행동력과 결단력은 그를 천하무적 사업가로 만들었다. |
| 彼の行動力と決断力は、彼を天下無敵のビジネスマンにした。 | |
| ・ | 그는 감기에 걸려 몸살을 앓고 있다. |
| 彼は風邪をひいて、ひどく悩まされている。 | |
| ・ | 일에 너무 바빠서 최근에는 몸이 안 좋아 몸살을 앓고 있다. |
| 仕事が忙しすぎて、最近は体調を崩してひどく悩まされている。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아서 며칠 동안 몸살을 앓았다. |
| 体調が悪くて、何日も寝込んでしまった。 | |
| ・ | 무능한 사람 |
| 無能な人 | |
| ・ | 많은 젊은이들은 불행의 원인을 사회구조에서 찾지 않고, 자신의 무능에서 찾는다. |
| 多くの若者たちは、不幸の原因を社会構造に見い出すのではなく、自分の無能さに求める。 | |
| ・ | 부하가 말하는 것은 손바닥을 보듯이 잘 알았다. |
| 部下が話すことは手に取るようにわかった。 | |
| ・ | 그의 마음은 손바닥을 보듯이 알 수 있다. |
| 彼の気持ちは手に取るようにわかる。 | |
| ・ | 그 결과는 손바닥 보듯이 알 수 있었다. |
| その結果は手に取るようにわかっていた。 | |
| ・ | 헛소리 하지 마! |
| 馬鹿なこというな! | |
| ・ | 헛소리를 지껄이다. |
| うわごとを騒々しく語る。 | |
| ・ | 헛소리 들을 만큼 한가하지 않아. |
| 戯言を聞くほど暇じゃない。 |
