例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그 순간 자신이 작은 존재로 생각되고 초라한 느낌도 들었다. |
| その瞬間、自分が小さな存在に思え、みすぼらしく感じた。 | |
| ・ | 초라한 모습을 하고 밖을 걸었다. |
| みすぼらしい格好をして外を歩いた。 | |
| ・ | 그 사람은 초라하게 보인다. |
| あの人はみすぼらしく見える。 | |
| ・ | 채소는 몸에 이롭다. |
| 野菜は体によい。 | |
| ・ | 음식 중에는 몸에 이로운 것이 있는 반면에 해로운 것도 있다. |
| 食べもの中には、体に有益なことがある反面、害になることもある。 | |
| ・ | 한국인에게는 다소 생소한 이름입니다. |
| 韓国人には多少、なじみのない名前です。 | |
| ・ | 그 일은 생소한 일이라 저로서는 감당할 수 없어요. |
| その仕事は慣れない仕事なので私にはやり遂げることはできません。 | |
| ・ | 요즘 패션은 생소한 스타일이 많아서 놀라워요. |
| 最近のファッションは見慣れないスタイルが多く、驚きます。 | |
| ・ | 이 샴푸를 사용하니 머리가 보송보송해요. |
| このシャンプーを使うと、髪がさらさらします。 | |
| ・ | 크림을 사용하면 피부가 보송보송하고 아주 좋아요. |
| クリームを使うと、肌がさらさらしてとても良いです。 | |
| ・ | 털이 보송보송한 양말을 신었다. |
| すべすべした毛糸の靴下を入った。 | |
| ・ | 비가 와서 빨래감이 축축하다. |
| 雨が降り、洗濯物がじめじめしている。 | |
| ・ | 비로 그라운드가 축축하다. |
| 雨でグラウンドがじめじめして湿っぽい。 | |
| ・ | 속옷이 땀으로 축축하다. |
| 下着が汗でじめじめする。 | |
| ・ | 그녀의 패션 센스가 점점 세련되었다. |
| 彼女のファッションセンスがますます洗練されてきた。 | |
| ・ | 촌스러워요. |
| ださいです。 | |
| ・ | 촌스럽게 굴지 마. |
| 野暮ったく引っ張らないで。 | |
| ・ | 촌스러움이 몸에 배였다. |
| 田舎っぽさが体に染みついた。 | |
| ・ | 대수롭지 않게 웃어 넘겼다. |
| 大したことじゃないように笑ってやり過ごした。 | |
| ・ | 그의 영어 실력은 대수롭지 않다. |
| 彼の英語力はたいしたことはない。 | |
| ・ | 영 그르다. |
| さっぱり良くない。 | |
| ・ | 옳은 것이 없으면 그른 것도 없다. |
| 正しいことがなければ、間違ってることもない。 | |
| ・ | 품행이 그르다. |
| 品行が正しくない。 | |
| ・ | 현명한 판단이라 생각해. |
| 賢明な判断だと思うよ。 | |
| ・ | 현명한 판단을 내리다. |
| 賢明な判断を下す。 | |
| ・ | 현명한 대응을 취하다. |
| 賢い対応を取る。 | |
| ・ | 돈이 헤프다. |
| お金の使い方が荒い。 | |
| ・ | 그녀는 말이 헤프다. |
| 彼女は口が軽い。 | |
| ・ | 그 사람은 술이 헤프다. |
| その人は酒癖が荒い。 | |
| ・ | 알뜰하게 생활하다. |
| 上手にやりくりをして生活する。 | |
| ・ | 알뜰하게 생계를 꾸리고 있었다. |
| つましく生計を立てていた。 | |
| ・ | 그는 알뜰한 생활을 하고 있다. |
| 彼は倹しい生活を送っている。 | |
| ・ | 그는 일은 잘 하지만 약간 경솔하다. |
| 彼は仕事はできるが、若干軽率だ。 | |
| ・ | 참으로 경솔한 발언이 아닐 수 없다. |
| 実に浅はかな発言と言わざるを得ない。 | |
| ・ | 경솔한 발언은 누군가에게 심하게 상처를 주는 경우가 많이 있습니다. |
| 軽率な発言は、誰かを深く傷つけたりすることが多々あります。 | |
| ・ | 그런 욕을 들으면 누구나 맥 빠지죠. |
| そんな悪口を聞いたら、誰でも落ち込むでしょう。 | |
| ・ | 신나게 놀았어요. |
| 楽しく遊びました | |
| ・ | 노래가 정말 신나요. |
| 歌がとても盛り上がりますね。 | |
| ・ | 우리 한번 신나게 놀아 봅시다. |
| 私たち一度うきうきと楽しく遊んでみましょう。 | |
| ・ | 당장 뾰족한 방법은 없다. |
| 当面はこれといった方法もない。 | |
| ・ | 현안을 걱정하면서도 뾰족한 해법을 못 찾고 있다. |
| 懸案に心配しながら、対策を見いだせずにいる。 | |
| ・ | 그의 표정이 뾰족한데 무슨 걱정거리가 있는지도 모르겠다. |
| 彼の表情が尖っているので、何か心配事があるのかもしれない。 | |
| ・ | 산책이니까 간편한 옷차림으로 나오세요. |
| 散歩ですので、気軽な服装で出てきてください。 | |
| ・ | 점심은 샌드위치로 간편하게 먹어요. |
| お昼はサンドウィッチで簡単に食べましょう。 | |
| ・ | 아침은 바빠서 간편하게 먹어요. |
| 朝ご飯は忙しくて簡単に食べます。 | |
| ・ | 홀쭉한 허벅지를 만들기 위한 세 가지 운동 방법을 소개합니다. |
| ほっそりした太ももを手に入れるための3つのエクササイズ方法をご紹介します。 | |
| ・ | 그는 사람의 이야기를 가장 섬세하게 잘 다루는 감독이다. |
| 彼は人についての話を最も繊細に巧く扱う監督だ。 | |
| ・ | 그는 섬세한 성격의 소유자다. |
| 彼は繊細な性格の持ち主だ。 | |
| ・ | 그 가구의 디자인에는 섬세한 조각이 장식되어 있습니다. |
| その家具のデザインには細々しい彫刻が施されています。 | |
| ・ | 좀스러운 말다툼을 벌이다. |
| みみっちい口喧嘩を行う。 | |
| ・ | 천 원 가지고 이러쿵저러쿵 말하다니 정말 좀스럽네. |
| 千ウォンでとやかく言うなんて、みみっちいにもほどがあるよ。 | |
| ・ | 결혼식에 낼 돈조차 꺼리다니, 좀스러운 놈이다. |
| 結婚式に出すお金すら渋るとは、みみっちい奴だ。 | |
| ・ | 교활하고 옹졸한 사람하고 엮이고 싶지 않다. |
| ずるくてせこい人に巻き込まれたくない。 | |
| ・ | 옹졸하다고 여겨지기 싫다. |
| せこいって思われたくない。 | |
| ・ | 자기 생각만 하려는 옹졸한 사람이 되지 마라! |
| 自分のことばかり考えるような心の狭い人間になるな。 | |
| ・ | 팀이 손발을 잘 맞춰서 프로젝트가 성공했다. |
| チームがうまく協力して、プロジェクトが成功した。 | |
| ・ | 모두 함께 일하기 위해서는 손발을 맞출 필요가 있다. |
| みんなで一緒に働くために、手足を合わせる必要がある。 | |
| ・ | 일을 진행하기 위해 부서 간에 손발을 맞춰야 한다. |
| 仕事を進めるために、部署間で調整をしなければならない。 | |
| ・ | 시간이 없어서 마음이 조급해지기 시작했다. |
| 時間がなくて、気持ちが焦り始めた。 | |
| ・ | 시간이 더 걸릴까봐 조급하다. |
| 時間がさらにかかるかとあせる。 | |
| ・ | 조급해지면 실수를 하거나 사고나기 쉽습니다. |
| 急げば、ミスしたり、事故しやすいです。 | |
| ・ | 어깨가 뻐근하다. |
| 肩が凝る。肩が張る。 | |
| ・ | 목이 뻐근하다. |
| 首が凝っている。 | |
| ・ | 몸이 뻐근하다. |
| 気だるい。 | |
| ・ | 이 정도 짐은 거뜬하게 옮길 수 있다. |
| このくらいの荷物なら軽々と運べる。 | |
| ・ | 혼자서도 거뜬하다. |
| 問題なく一人でできるよ。 | |
| ・ | 10킬로미터 달리기는 거뜬하다. |
| 10キロ走るのは楽勝だ。 | |
| ・ | 음모를 꾸미다. |
| 陰謀をめぐらす。 | |
| ・ | 사전에 계획을 꾸미다. |
| 事前に計画を企む。 | |
| ・ | 일을 꾸미다. |
| ことを企む。 | |
| ・ | 욕실에서 머리를 감았어요. |
| 浴室で頭を洗いました。 | |
| ・ | 머리를 감다. |
| 髪を洗う。 | |
| ・ | 흔히 있는 일이에요. |
| よくあることです。 | |
| ・ | 흔히들 부자라고 하면 많은 재산을 가진 사람을 가르킨다. |
| 普通、金持ちというとたくさんの財産を持っている人を指す。 | |
| ・ | 턱없이 부족하다. |
| 全く足りない。 | |
| ・ | 턱없이 비싸다. |
| べらぼうに高い。 | |
| ・ | 폭염을 식히기에 턱없이 모자란 지나가는 비였다. |
| 猛暑を冷ますにはとても足りない通り雨だった。 | |
| ・ | 처음부터 완벽히 할 수 있는 사람은 없다. |
| 最初から完璧にできる人はいない。 | |
| ・ | 모든 일을 완벽히 하는 것이 요구됩니다. |
| あらゆる仕事を完璧にすることが求められます。 | |
| ・ | 완벽히 완성하다. |
| 完璧に仕上げる。 | |
| ・ | 절대로 용서 못 해! |
| 絶対許せない! | |
| ・ | 절대로 늦어서는 안 된다. |
| 決して遅れてはいけない。 | |
| ・ | 그는 절대로 그럴 사람이 아니에요. |
| 彼は絶対にそんな人ではありません。 | |
| ・ | 그의 태도는 매우 위협적이었습니다. |
| 彼の態度は非常に脅威的でした。 | |
| ・ | 그 말은 위협적으로 들렸습니다. |
| その言葉は脅威的に聞こえました。 | |
| ・ | 위협적인 상황에 직면한 사람들이 있습니다. |
| 脅威的な状況に直面している人々がいます。 | |
| ・ | 모자람이 없이 넉넉하다. |
| 足りなくならず、十分だ。 | |
| ・ | 귀한 시간을 너무 많이 빼앗아서 죄송해요. |
| 貴重な時間をこんなに取らせてすみませんでした。 | |
| ・ | 억지로 끌어내다. |
| 無理やり引っ張り出す。 | |
| ・ | 억지로 마시게 하다. |
| 無理やりに飲ませる。 | |
| ・ | 집에서 엄마에게 억지로 머리를 깍였다. |
| 家でママに無理やり髪を刈られた。 | |
| ・ | 개소리 하지 마! |
| あり得ないこと言うな! | |
| ・ | 그런 개소리 하지 마. |
| そんなでたらめ言うな。 | |
| ・ | 네 말은 완전 개소리야. |
| 君の話はまったくのばかげたことだ。 | |
| ・ | 막말로 |
| 言わせてもらえば | |
| ・ | 막말을 하다 |
| 暴言を吐く。 | |
| ・ | 사소한 일로 싸우다가 너무 화가 나서 막말을 했다. |
| 小さな事でけんかして、怒りにまかせて暴言を吐いた。 | |
| ・ | 거시기, 물어볼 게 있는데요. |
| ええと、聞きたいことがあるんですが。 | |
| ・ | 그녀가 도망가서 미치고 환장하다. |
| 彼女が逃げて気がおかしくなる。 | |
| ・ | 애들은 아이스크림에 환장한다. |
| 子供たちはアイスクリームに目がない。 | |
| ・ | 정말 환장하겠네. |
| 気がおかしくなりそう。 | |
| ・ | 야 모하냐? |
| おい、何してる。 | |
| ・ | 얘기를 하다. |
| 話をする。 | |
| ・ | 애기 많이 들었습니다. |
| お話はよくうかがっています。 | |
| ・ | 얘기 좀 해. |
| ちょっと話そう。 | |
| ・ | 니 생일이니 오늘은 내가 쏠게. |
| お前の誕生日だから今日は僕がおごるよ。 | |
| ・ | 밥을 쏘다. |
| ご飯をおごる。 | |
| ・ | 나는 오늘 친구에게 밥을 쐈다. |
| 私は今日友達にごはんをおごった。 | |
| ・ | 간만에 내가 쏠게. |
| 久しぶりに僕がおごるよ。 | |
| ・ | 간만에 영화를 보러 갑니다. |
| 久しぶりに映画を見に行きます。 | |
| ・ | 간만에 축구를 했어요. |
| 久々にサッカーをしました。 | |
| ・ | 안색이 안좋네. 뭔일 있냐? |
| 顔色が悪いね。何かあった? | |
| ・ | 아리랑은 작자미상 작품이다. |
| アリランは作者不詳の作品である。 | |
| ・ | 예술품의 작자를 연구 중입니다. |
| 芸術品の作者を研究中です。 | |
| ・ | 이 소설의 작자는 누구입니까? |
| この小説の作者は誰ですか? | |
| ・ | 그들은 번갈아 근무했다. |
| 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| ・ | 모두 번갈아 1곡 씩 노래했다. |
| 全員が代わる代わる一曲ずつ歌った。 | |
| ・ | 번갈아 출근하다. |
| 交互に出勤する。 | |
| ・ | 남편과 설거리를 교대로 하고 있어요. |
| 旦那と皿洗いは交代でやっています。 | |
| ・ | 교대로 쉬고 있어요. |
| 交代で休みを取っています。 | |
| ・ | 교대로 운전하다. |
| 交代で運転する。 | |
| ・ | 아침은 매일 어김없이 찾아온다. |
| 朝は毎日間違いなくやってくる。 | |
| ・ | 그는 어김없이 6시 전에 일어난다. |
| 彼は必ず6時前に起きる。 | |
| ・ | 그는 약속 시간이 되면 어김없이 정확하게 나타난다. |
| 彼は約束時間になれば必ず正確に現れる。 | |
| ・ | 적을 향해 진격하다. |
| 敵に向かって進撃する。 | |
| ・ | 다음은 우리들이 진격할 차례입니다. |
| 次は我々が進撃する番です。 | |
| ・ | 사람을 덮어놓고 믿지 마세요. |
| やたらに人を信じないでください。 | |
| ・ | 결과를 깊게 생각하지 않고 덮어놓고 뭔가를 하다. |
| 結果を深く考えないで、頭ごなしに何かをする。 |
