例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 수치와 수모를 당했다. |
| 羞恥と侮辱を受けた。 | |
| ・ | 큰 민족적 수치를 당하다. |
| 大きな民族的羞恥を受ける。 | |
| ・ | 외국인에 대한 차별 논란은 우리나라의 수치다. |
| 外国人に対する差別論難は我が国の羞恥だ。 | |
| ・ | 선거권은 국민의 가장 중요한 참정권이다. |
| 選挙権は、国民の最も重要な参政権である。 | |
| ・ | 참정권은 국민이 국가의 정책 형성 과정에 참가하는 권리이다. |
| 参政権は、国民が国家の政策形成過程に参加する権利である。 | |
| ・ | 참정권은 기본적 인권을 지키기 위한 권리이다. |
| 参政権は、基本的人権を守るための権利である。 | |
| ・ | 여기에 관계될 지도 모르는 요인들이 몇 개 있다. |
| ここに関係しているかもしれない要因がいくつかある。 | |
| ・ | 파멸에 이르다. |
| 破滅に至る。 | |
| ・ | 조직을 파멸로 이끌다. |
| 組織を破滅へと導く。 | |
| ・ | 약물로 정신적인 파멸로 내몰렸다. |
| 薬物で精神的な破滅に追いやられた。 | |
| ・ | 천재는 타고난 능력에서 비롯된다는 뉘앙스가 강하다. |
| 天才は生まれ持った能力に由来するというニュアンスが強い。 | |
| ・ | 아무래도 그는 천재인가 봐. |
| どうやら彼は天才みたいだ。 | |
| ・ | 뛰어난 재능을 보인 그는 사람들 사이에서 천재로 불렸다. |
| 優れた才能を見せた彼は人々の間で天才と称された。 | |
| ・ | 조롱을 받다. |
| 嘲りを受ける。 | |
| ・ | 조롱을 당하다. |
| 嘲りを受ける。 | |
| ・ | 조롱의 대상이 되다. |
| 嘲りの対象となる。 | |
| ・ | 바위가 강물에 풍덩 빠지다. |
| 岩が川にじゃぼんと落ちる。 | |
| ・ | 강물에 풍덩 들어가다. |
| 川の水にどぼんと入る。 | |
| ・ | 바다에 풍덩 뛰어들다. |
| 海にどぼんと飛び込む。 | |
| ・ | 문을 똑똑 두드리다. |
| 戸をとんとんたたく。 | |
| ・ | 면접실에 들어가기 전에 문을 똑똑 두드렸다.` |
| 面接室に入る前に、ドアをトントン叩いた。 | |
| ・ | 천장에서 빗물이 똑똑 떨어졌다. |
| 天井から雨水がぽたりぽたりと落ちた。 | |
| ・ | 강한 유감을 표명하다. |
| 強い遺憾を表明する。 | |
| ・ | 연민을 느끼다. |
| 憐憫を感じる。 | |
| ・ | 연민의 정을 금할 수 없다. |
| 憐憫の情を禁じえない。 | |
| ・ | 여동생은 연민이 많고 마음이 여리다. |
| 妹は憐憫が多く心が弱い。 | |
| ・ | 새로운 학설이 발표되었다. |
| 新しい学説が発表された。 | |
| ・ | 공룡이 항온동물이라는 학설이 있다. |
| 恐竜が恒温動物であるという学説がある。 | |
| ・ | 이 학설은 널리 받아들여지고 있다. |
| この学説は広く受け入れられている。 | |
| ・ | 청년기는 인생에서 가장 많은 도전이 있는 시기다. |
| 青年期は人生の中で最も多くの挑戦がある時期だ。 | |
| ・ | 그는 청년기 동안 많은 경험을 쌓았다. |
| 彼は青年期に多くの経験を積んだ。 | |
| ・ | 청년기는 자신의 가치관을 찾는 시기이기도 하다. |
| 青年期は自分の価値観を見つける時期でもある。 | |
| ・ | 신에 대해 경건한 태도를 취하다. |
| 神に対して敬虔な態度を執る。 | |
| ・ | 경건이란 깊은 존경과 사랑을 의미합니다. |
| 敬虔とは深い尊敬や愛を意味します。 | |
| ・ | 신앙심이 깊다. |
| 信仰心の深い。 | |
| ・ | 그의 신앙심은 깊다. |
| 彼の信仰心は深い。 | |
| ・ | 그녀의 신앙심은 확고하다. |
| 彼女の信仰心は揺るぎない。 | |
| ・ | 성실은 처음부터 끝까지 최선을 다하는 것입니다. |
| 誠実は初めから最後まで最善をすべて尽くすことです。 | |
| ・ | 성실이 무기인 시대는 이미 끝난 지 오래다. |
| 誠実が武器だった時代は既に終了して久しい。 | |
| ・ | 명성을 얻다. |
| 名声を得る。 | |
| ・ | 명성을 잃다. |
| 名声を失う。 | |
| ・ | 명성이 땅에 떨어지다. |
| 名声が地に落ちる。 | |
| ・ | 부를 쌓다. |
| 富を築く。 | |
| ・ | 부를 얻다. |
| 富を得る。 | |
| ・ | 부를 모으다. |
| 富を集める。 | |
| ・ | 자비를 베풀다. |
| 慈悲を施す。 | |
| ・ | 자비란 불교의 마음입니다. |
| 慈悲とは、仏の心です。 | |
| ・ | 그 사람은 자비롭다. |
| あの人は慈悲深い。 | |
| ・ | 그녀는 최신 영화에 대한 논평을 쓰고 있습니다. |
| 彼女は最新の映画についての論評を書いています。 | |
| ・ | 그 논평은 새로운 정책에 대한 비평을 제공하고 있습니다. |
| その論評は、新しい政策に対する批評を提供しています。 | |
| ・ | 그 논평은 그 연구 논문의 방법론을 상세하게 분석하고 있습니다. |
| その論評は、その研究論文の方法論を詳細に分析しています。 | |
| ・ | 인간의 마음속에서는 천지의 모든 조화가 있다. |
| 人のこころには天と地の調和が存在する。 | |
| ・ | 짐승은 자연에서 완벽한 조화를 보인다. |
| 獣は自然の中で完璧な調和を見せる。 | |
| ・ | 병사들은 전쟁에서의 승리를 위해 분투하고 있습니다. |
| 兵士たちは戦争での勝利を目指して奮闘しています。 | |
| ・ | 적개심에 불타다. |
| 敵愾心に燃える。 | |
| ・ | 그는 적에게 강한 적개심을 가지고 있었다. |
| 彼は敵に強い敵愾心を持っていた。 | |
| ・ | 적개심이 갈등을 심화시켰다. |
| 敵愾心が争いを激化させた。 | |
| ・ | 적의를 품다. |
| 敵意を抱く。 | |
| ・ | 적의에 차다. |
| 敵意に満ちる。 | |
| ・ | 적의를 불태우다. |
| 敵意を燃やす。 | |
| ・ | 그 땅의 소유권은 그에게 있다. |
| その土地の所有権は彼にある。 | |
| ・ | 소유권을 양도하는 계약을 체결해야 한다. |
| 所有権を譲渡する契約を結ぶ必要がある。 | |
| ・ | 소유권 분쟁으로 재판이 일어났다. |
| 所有権の争いで裁判が起こされた。 | |
| ・ | 권력이 있는 곳에는 저항이 있다. |
| 権力があるところに、抵抗がある。 | |
| ・ | 격렬한 저항에 부딪히다. |
| 激しい抵抗にぶつかる。 | |
| ・ | 수영은 물의 저항을 이용한 운동입니다. |
| 水泳は水の抵抗を利用した運動です。 | |
| ・ | 불명예를 씻다. |
| 不名誉を洗い流す。 | |
| ・ | 불명예를 얻다. |
| 不名誉を得る。 | |
| ・ | 불명예를 안고 회사에서 잘렸다. |
| 不名誉を抱え、会社から首になった。 | |
| ・ | 위선은 싫다. |
| 偽善は嫌いだ。 | |
| ・ | 그들은 그의 비판을 위선이라며 물리쳤다. |
| 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| ・ | 우리는 정치인 하면 위선을 연상하기 쉽다. |
| 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 | |
| ・ | 허영심이 강하다. |
| 虚栄心が強い。 | |
| ・ | 허영심을 채우다. |
| 虚栄心を満たす。 | |
| ・ | 허영심이 많다. |
| 威張りたがり屋だ。 | |
| ・ | 겸손은 일본인의 미덕이다. |
| 謙遜は日本人の美徳だ。 | |
| ・ | 겸손은 반드시 미덕만은 아닙니다. |
| 謙遜は必ずしも美徳ではありません。 | |
| ・ | 상대에게 칭찬 받았을 때, 겸손하는 것이 미덕이라고 여겨지고 있습니다. |
| 相手に褒められたとき、謙遜するのが美徳だとされていますよ。 | |
| ・ | 양심에 꺼리다. |
| 良心に逆らう。 | |
| ・ | 양심을 속이다. |
| 良心に背く。 | |
| ・ | 나도 양심이 있지. |
| 僕にも良心ってもんがあるんだ。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 경험자가 필요합니다. |
| このプロジェクトには経験者が必要です。 | |
| ・ | 이 회사에서는 경험자와 신인 모두를 채용하고 있습니다. |
| この会社では、経験者と新人の両方を採用しています。 | |
| ・ | 그는 경험자로서의 평판이 높습니다. |
| 彼は経験者としての評判が高いです。 | |
| ・ | 가차없이 처벌하다. |
| 容赦なく処罰する。 | |
| ・ | 쨍쨍하게 몸을 태우는 햇살이 가차없이 내리쬐다. |
| ジリジリと身を焦がす陽射しが容赦なく照りつける。 | |
| ・ | 감독은 선수를 가차없이 혼내는 엄격한 지도자였다. |
| 監督は、選手を容赦なく怒鳴りつける厳しい指導者だった。 | |
| ・ | 그는 팀장에게 있어서 눈엣가시야. |
| 彼はチーム長にとって目の上のたんこぶだ。 | |
| ・ | 사장은 눈엣가시 같은 과장을 회사에서 내쫓고 싶어한다. |
| 社長は、目の敵のような課長を会社から追いやろうとしている。 | |
| ・ | 그는 항상 남을 눈엣가시로 여기는 것 같다. |
| 彼はいつも他人を「目の敵」にしているようだ。 | |
| ・ | 그는 눈썰미가 좋아서 금방 새로운 기술을 배운다. |
| 彼は見まねが上手で、すぐに新しい技術を覚える。 | |
| ・ | 눈썰미가 좋아서 요리를 잘 한다. |
| 見まねで料理を覚えたので、料理が得意だ。 | |
| ・ | 그녀는 눈썰미가 좋아서 금방 일을 배운다. |
| 彼女は見まねが上手だから、すぐに仕事を覚える。 | |
| ・ | 알딸딸하게 취하다. |
| ほろ酔い気分に酔う。 | |
| ・ | 알딸딸하네요. |
| ほろ酔い気分です。 | |
| ・ | 화딱지가 나다. |
| しゃくにさわる。 | |
| ・ | 가게 서비스가 나빠서 화딱지가 났다. |
| 店のサービスが悪くてしゃくにさわった。 | |
| ・ | 남편이 감정적으로 아들을 혼내키는 모습을 보고 화딱지가 났다. |
| 旦那が感情的に息子を叱りつける姿を見てしゃくに障った。 | |
| ・ | 왜 그렇게 입 다물고 있어? 남의 집 불구경해? |
| なぜそれなのに傍観してるの? | |
| ・ | 남의 집 불구경 해요? |
| 高みの見物ですか? | |
| ・ | 정신없으니까 자꾸 들락말락하지 마라. |
| 忙しいんだから、やたらに出たり入ったりしないで。 | |
| ・ | 정신없으니까 들락날락하지 말고 좀 얌전히 있어라. |
| 気が散るから出たり入ったりせずにちょっとおとなしくして。 | |
| ・ | 왜 자꾸 들락날락하는 거야? |
| どうしてやたらと、出入りしているの。 | |
| ・ | 60살에 정년을 맞이해, 퇴직하고 유유히 살아가다. |
| 60歳で定年を迎え、退職してのんびりと暮らす。 | |
| ・ | 유유히 맥주를 한 잔 마셨다. |
| 悠々とビールを一杯飲んだ。 | |
| ・ | 그는 다른 주자를 유유히 제치고 갔다. |
| 彼は他の走者を悠々と抜いて行った。 | |
| ・ | 타격을 받다. |
| 打撃を受ける。 | |
| ・ | 타격을 입히다. |
| 打撃を与える。 | |
| ・ | 상대 팀에 강렬한 타격을 주다. |
| 相手チームに強烈な打撃を与える。 | |
| ・ | 통치란 일정 영역의 사람들에게 배타적으로 지배력을 행사하는 것입니다. |
| 統治とは、一定の領域の人々に対して、排他的に支配力を行使することです。 | |
| ・ | 통치와 지배의 차이는 무엇입니까? |
| 統治と支配の違いは何ですか? | |
| ・ | 전제 군주로서 나라를 통치하다. |
| 専制君主として国を統治する。 | |
| ・ | 사인은 병사라고 판단되었다. |
| 死因は病死だと判断された。 | |
| ・ | 일본인의 사인 제 2위는 심장병입니다. |
| 日本人の死因の第二位は心臓病です。 | |
| ・ | 현재로는 사인에 대한 상세한 정보가 들어와 있지 않다. |
| 現在では、死因についての詳しい情報が入ってきていない。 | |
| ・ | 문을 박살 내다. |
| ドアをぶち壊す。 | |
| ・ | 타인의 인생을 박살 내다. |
| 他人の人生をぶち壊す。 | |
| ・ | 그 녀석의 얼굴을 박살 냈다. |
| あいつの顔をぶち壊した。 | |
| ・ | 땀이 피부 표면에서 증발는 것에 의해 열이 방산됩니다. |
| 汗が皮膚表面で蒸発することで熱が放散されます。 | |
| ・ | 국가는 방위 예산을 증액해 군의 능력 향상에 힘쓰고 있다. |
| 国は防衛予算を増額し、軍の能力向上に取り組んでいる。 | |
| ・ | 방위 조직은 항상 최신 기술과 훈련된 병사를 유지하는 것을 목표로 하고 있다. |
| 防衛組織は常に最新の技術と訓練を受けた兵士を維持することを目指している。 | |
| ・ | 정부는 방위 체제의 개혁에 적극적으로 임하고 있으며, 국방 현대화를 추진하고 있다. |
| 政府は防衛体制の改革に積極的に取り組んでおり、国防の現代化を進めている。 | |
| ・ | 이로써 정상회담은 기약 없이 미뤄지게 됐다. |
| これで首脳会談は無期限の延期となった。 | |
| ・ | 함성이 터져 나오다. |
| 歓声が沸き起こる。 | |
| ・ | 환성이 일어나다. |
| 歓声が起こる。 | |
| ・ | 함성이 터져 나오는 것을 듣고 오늘은 학교 운동회였던 것이 생각났다. |
| 歓声が沸き立つのを聞いて、今日は学校の運動会だったのを思い出した。 | |
| ・ | 20년이 지났는데 이 호텔은 여전하네. |
| 20年経ってもこのホテルは変わってないね。 | |
| ・ | 저야 여전하죠. |
| 私は変わりないですよ。 | |
| ・ | 그녀의 천재적인 감각은 여전하다. |
| 彼女の天才的な感覚は相変わらずだ。 | |
| ・ | 그는 회사에 복덩이입니다. |
| 彼は会社にとって貴重な存在です。 | |
| ・ | 그녀는 팀에게 복덩이가 되고 있습니다. |
| 彼女はチームにとって貴重な存在となっています。 | |
| ・ | 그는 우리 그룹에 복덩이입니다. |
| 彼は私たちのグループにとって貴重な存在です。 | |
| ・ | 답보 상태로 답답한 심정을 토로할 길이 없네요. |
| 今一の状態でもどかしい心情を吐露する術がないんです。 | |
| ・ | 판매량이 이번 주 들어서는 답보 상태입니다. |
| 販売量は今週に入ってからは足踏みの状態です。 |
