例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 업무가 신입 사원에게 인계되었다. |
| 業務が新人社員に引き継がれた。 | |
| ・ | 사건이 경찰서로 인계되었다. |
| 事件が警察署に引き渡された。 | |
| ・ | 프로젝트가 다음 부서로 인계되었다. |
| プロジェクトが次の部署に引き継がれた。 | |
| ・ | 이슬이 내리다. |
| 露が降りる。 | |
| ・ | 풀잎에 하얀 이슬이 맺히다. |
| 草の葉に白い露が結ぶ。 | |
| ・ | 저녁이 되고 난 후에 이슬이 내리는 경우도 적지 않다. |
| 夜になってからでも、露が降りることも少なくない。 | |
| ・ | 묘목을 이식하다. |
| 苗木を移植する。 | |
| ・ | 소나무를 이식하다. |
| 松を移植する。 | |
| ・ | 새로운 피부를 이식하다. |
| 新しい皮膚を移植する。 | |
| ・ | 신장이 환자에게 이식됐다. |
| 腎臓が患者に移植された。 | |
| ・ | 피부가 화상 부위에 이식된다. |
| 皮膚が火傷部位に移植される。 | |
| ・ | 이윽고 태풍이 우리 마을을 통과했다. |
| やがて台風は私たちの街を通過した。 | |
| ・ | 이윽고 그가 나타났다. |
| やがて彼が現れた。 | |
| ・ | 어선은 경적을 울리더니 이윽고 출항했다. |
| 漁船は警笛を鳴らしたら、やがて出向した。 | |
| ・ | 이의를 제기하다. |
| 異議を唱える。異議を申立てる。 | |
| ・ | 회의에서 사장님의 의견에 이의를 제기하는 것은 용기가 필요하다. |
| 会議で社長の意見に異議を唱えるのは勇気がいる。 | |
| ・ | 이의 있습니다. |
| 異議があります。 | |
| ・ | 주소를 이전하다. |
| 住所を移転する。 | |
| ・ | 사무실을 이전하다. |
| オフィスを移転する。 | |
| ・ | 사업 확대에 따라 사무실을 이전하다. |
| 事業拡大にともなうオフィスの移転する。 | |
| ・ | 그림이 이저러져 보였지만, 수정해서 원래대로 돌아왔다. |
| 絵がゆがんで見えたが、修正して元に戻った。 | |
| ・ | 사물의 이치를 알다. |
| 物事の道理を知る。 | |
| ・ | 이치에 맞지 않는다. |
| 筋が通らない。 | |
| ・ | 세상의 이치를 일찍이 깨달았다. |
| 世の中の道理に幼くして気づいた。 | |
| ・ | 계약이 정상적으로 이행됐다. |
| 契約が正常に履行された。 | |
| ・ | 공약이 이행되어야 한다. |
| 公約が履行されなければなりません。 | |
| ・ | 약속을 이행하지 않았다. |
| 約束を履行しなかった。 | |
| ・ | 정부가 사업 계획을 인가했다. |
| 政府が事業計画を認可した。 | |
| ・ | 새로운 학교 설립이 인가되었다. |
| 新しい学校の設立が認可された。 | |
| ・ | 해당 기관은 공식적으로 인가받았다. |
| 当該機関は正式に認可を受けた。 | |
| ・ | 새로운 제도가 정식으로 인가되었다. |
| 新しい制度が正式に認可された。 | |
| ・ | 병원 설립이 시로부터 인가되었다. |
| 病院の設立が市から認可された。 | |
| ・ | 새로운 학교 설립이 인가되었다. |
| 新しい学校の設立が認可された。 | |
| ・ | 인감을 등록하다. |
| 印鑑を登録する。 | |
| ・ | 계약서에 인감을 찍다. |
| 契約書に印鑑を押す。 | |
| ・ | 인감을 파다. |
| 印鑑を作る。 | |
| ・ | 눈물을 글썽글썽하더니 이내 울음을 터뜨렸다. |
| 涙をうるうるしていたら、すぐわっと泣き出した。 | |
| ・ | 그녀의 당당함과 따뜻함에 그는 이내 빠져들었다. |
| 彼女の堂々とした姿と温かさに彼はたちまち嵌った。 | |
| ・ | 그는 무언가 말을 꺼내려다 이내 입을 닫았다. |
| 彼は何か言いかけてすぐ口をつぐんだ。 | |
| ・ | 이끼가 생기다. |
| 苔が生える | |
| ・ | 습도가 높은 곳은 이끼기 생육하기에 딱 좋은 환경입니다. |
| 湿度の高いところは、コケが生育するのにぴったりの環境です。 | |
| ・ | 일본의 정원에 이끼는 없어서는 안 될 존재다. |
| 日本の庭園にコケはなくてはならない存在だ。 | |
| ・ | 이기심을 채우다. |
| 利己心を満たす。 | |
| ・ | 이기심과 이타심, 살아가는 데 있어서 어느 쪽이 중요한가요? |
| 利己心と利他心、生きていく上でどちらが大切ですか? | |
| ・ | 그녀는 이기심이 없다. |
| 彼女は利己心がない。 | |
| ・ | 불꽃이 이글거린다. |
| 炎が赤々と燃え上がる。 | |
| ・ | 태양이 이글거리네. |
| 太陽がじりじり光ってるね。 | |
| ・ | 눈이 이글거리다. |
| 目がぎらつく。 | |
| ・ | 의향을 내비치다. |
| 意向をあらわす。 | |
| ・ | 결국 총리는 사임할 의향을 나타냈다. |
| 結局、総理は辞任する意向を示した。 | |
| ・ | 시장은 임기만료 전에 시의회의 결정에 따라 사임하겠다는 의향을 표명했다. |
| 市長は任期満了前に、市議会の決定に従い、辞任するという意向を表明した。 | |
| ・ | 두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다. |
| 二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。 | |
| ・ | 그녀와 그는 매우 의가 좋고, 주변 사람들도 흐뭇하게 느꼈다. |
| 彼女と彼はとても睦まじく、周りもほほえましく感じた。 | |
| ・ | 그들의 관계는 마치 자매처럼 의가 좋다. |
| 彼らの関係はまるで姉妹のように睦まじい。 | |
| ・ | 이데올로기 논쟁은 끝나버렸다. |
| イデオロギー論争は終わってしまった。 | |
| ・ | 공산주의는 자본주의에 패해, 이데올로기상의 싸움도 종결되었다. |
| 共産主義は資本主義に敗北し、イデオロギー上の戦いも終結した。 | |
| ・ | 이데올로기(Ideologie)는 독일어에서 왔습니다. |
| イデオロギー(Ideologie)はドイツ語から来ています。 | |
| ・ | 이득을 보다. |
| 得をする。 | |
| ・ | 이득을 얻다. |
| 得を得る。 | |
| ・ | 알아 두면 이득이다. |
| 知っておくと得する。 | |
| ・ | 이래저래 트집만 잡는다. |
| あれやこれやとケチばかりつける。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵 말이 많다. |
| あれこれと口うるさい。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵 반대하더니 결국 찬성하네요. |
| なんだかんだ反対しながら、結局賛成しますね。 | |
| ・ | 너에게 이러쿵저러쿵 말 듣고 싶지 않다. |
| 君にどうのこうの言われたくない。 | |
| ・ | 그것은 매우 이례적인 일이다. |
| それは全く異例のことだ。 | |
| ・ | 왜 선생님한테 이르고 그래? |
| なんで先生にに言いつけたの? | |
| ・ | 이번에는 아들에게 단단히 일렀다. |
| 今回は息子に固く告げた。 | |
| ・ | 선생님한테 일러 줄 거야! |
| 先生に言いつけてやる。 | |
| ・ | 그녀의 이면은 어딘지 모르게 고독하고 쓸쓸하다. |
| 彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。 | |
| ・ | 지금까지 초고속 성장해온 이면에는 그늘도 많다. |
| これまで超高速成長してきた裏には影も多い。 | |
| ・ | 이면에는 어두운 비밀이 숨겨져 있을지도 모른다. |
| 裏には暗い秘密が隠されているかもしれない。 | |
| ・ | 그는 가혹한 운명에도 불구하고 의연했다. |
| 彼は過酷な運命にもかかわらず、毅然としていた。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 그녀는 의연한 태도를 유지했습니다. |
| 困難な状況でも、彼女は毅然としている態度を貫きました。 | |
| ・ | 그 리더는 의연한 태도로 문제에 대처하고 있습니다. |
| そのリーダーは、毅然としている態度で問題に取り組んでいます。 | |
| ・ | 대회가 성공적으로 개최되는데 이바지하고 싶다. |
| 大会の無事開催に貢献したい。 | |
| ・ | 다른 사람과 세상에 이바지하는 사람이 되고 싶어요. |
| 他の人と世の中に貢献する人になりたいです。 | |
| ・ | 이 연구 결과는 사회 발전에 크게 이바지되었다. |
| この研究成果は社会の発展に大きく貢献した。 | |
| ・ | 그의 자원봉사 활동이 지역 사회에 이바지되었다. |
| 彼のボランティア活動は地域社会に役立った。 | |
| ・ | 이 기술은 생산성 향상에 이바지한다. |
| この技術は生産性の向上に貢献する。 | |
| ・ | 의약품 제조 공정에는 엄격한 품질 관리가 필요합니다. |
| 医薬品の製造工程には厳格な品質管理が必要です。 | |
| ・ | 의약품의 효과를 평가하는 임상시험이 진행되었습니다. |
| 医薬品の効果を評価する臨床試験が行われました。 | |
| ・ | 그 회사는 의약품 연구 개발에 많은 투자를 하고 있습니다. |
| その会社は医薬品の研究開発に多額の投資を行っています。 | |
| ・ | 의식이 엄숙하게 거행되다. |
| 儀式が厳粛に挙行される。 | |
| ・ | 의복을 입다. |
| 衣服を着る。 | |
| ・ | 그의 말은 항상 의미심장하다. |
| 彼の言うことはいつも意味深長だ。 | |
| ・ | 이 그림에는 의미심장한 메시지가 담겨 있다. |
| この絵には意味深いメッセージが込められている。 | |
| ・ | 그녀의 표정은 의미심장하게 보였다. |
| 彼女の表情は意味深く見えた。 | |
| ・ | 그는 의리가 있다. |
| 彼は義理がある。 | |
| ・ | 그는 의리가 없다. |
| 彼は義理がない。 | |
| ・ | 그는 사람에 대한 의리가 없다. |
| 人に対する義理がない。 | |
| ・ | 융단 청소 부탁드립니다. |
| 絨毯の掃除をお願いします。 | |
| ・ | 새로운 융단을 구입했습니다. |
| 新しい絨毯を購入しました。 | |
| ・ | 융단 무늬가 너무 멋져요. |
| 絨毯の柄がとても素敵です。 | |
| ・ | 주택 구입은 다액의 자금을 필요로 해, 주택 융자를 하는 경우가 많다. |
| 住宅購入は、多額の資金を必要とし住宅ローンも組む方が多いです。 | |
| ・ | 융통성이 있다. |
| 融通性がある。 | |
| ・ | 융통성이 없다. |
| 融通が利かない。 | |
| ・ | 그 사람은 정말로 고지식해서 융통성이 전혀 없다. |
| あの人は本当に石頭で、融通が全然利かない。 | |
| ・ | 비가 오면 할아버지께서는 으레 팔다리가 아프다고 하신다. |
| 雨が降るとおじいさんはかならず手足が痛いと言う。 | |
| ・ | 토요일에는 으레 가족들과 외식을 합니다. |
| 土曜日には決まって家族たちと外食します。 | |
| ・ | 학생이니 으레 공부해야지. |
| 学生だから、当然勉強しなきゃ。 | |
| ・ | 그는 은연중에 나에게 도움을 요청했어요. |
| 彼はそれとなく私に手伝いをお願いしました。 | |
| ・ | 그녀는 은연중에 나에게 호의를 보이고 있는 것 같아요. |
| 彼女はそれとなく私に好意を示しているようです。 | |
| ・ | 그는 은연중에 주의를 주었지만, 확실히 말하지는 않았어요. |
| 彼はそれとなく注意をしているが、はっきりとは言いませんでした。 | |
| ・ | 그녀의 미소에는 은은한 슬픔이 서려 있었다. |
| 彼女の笑顔にはほのかな悲しみが漂っていた。 | |
| ・ | 이 꽃의 향기는 은은하고 기분이 좋다. |
| この花の香りはほのかで心地よい。 | |
| ・ | 밤하늘에는 은은한 별빛이 보였다. |
| 夜空にはほのかな星の光が見えた。 | |
| ・ | 그는 물에 빠진 나를 구해준 생명의 은인이다. |
| 彼は、海で溺れかけた私を救助してくれた命の恩人だ。 | |
| ・ | 그는 정권 전복을 음모했다. |
| 彼は政権転覆を陰謀した。 | |
| ・ | 범죄를 음모한 혐의로 체포되었다. |
| 犯罪を企てた容疑で逮捕された。 | |
| ・ | 반란을 음모한 사실이 드러났다. |
| 反乱を陰謀していた事実が明らかになった。 | |
| ・ | 시를 읇다. |
| 詩を詠む。 | |
| ・ | 피아노의 아름다운 선율이 마치 시를 읊는 것 같네요. |
| ピアノの美しい旋律がまるで詩を詠ずるような感じですね。 | |
| ・ | 해 질 녘의 정경을 시로 읊고 싶어요. |
| 日暮れの情景を詩に詠みたいです。 | |
| ・ | 시를 음미하다. |
| 詩を味わう。 | |
| ・ | 꽃의 향기를 음미하다. |
| 花の香りを吟味する。 | |
| ・ | 자신만의 시간을 음미했다. |
| 自分だけの時間を味わった。 | |
| ・ | 그는 음침한 성격이다. |
| 彼は陰気な性格だ。 | |
| ・ | 그녀는 음침하게 웃었다. |
| 彼女は陰気に笑った。 | |
| ・ | 음침한 분위기에 싸여 있다. |
| 陰気な雰囲気に包まれている。 | |
| ・ | 질문에 성실하게 응답했다. |
| 質問に誠実に応答した。 | |
| ・ | 설문 조사에 응답해 주셔서 감사합니다. |
| アンケート調査にご協力ありがとうございます。 | |
| ・ | 그는 나의 요구에 응답하지 않았다. |
| 彼は私の要求に応答しなかった。 | |
| ・ | 응석 부리게 하다. |
| 甘やかす。 | |
| ・ | 응석을 받아주다. |
| 甘やかす。 | |
| ・ | 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
| 空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 | |
| ・ | 매일 6시간 이상 컴퓨터 스크린을 응시하며 업무를 보고 있다. |
| 毎日 6時間以上パソコンのスクリーンを凝視しながら業務を行っている。 | |
| ・ | 그는 나를 응시하고 있었습니다. |
| 彼は私をじっと見つめていました。 | |
| ・ | 혼자 응얼거리네. |
| 一人でぶつぶつ言ってるね。 | |
| ・ | 아저씨가 응얼거리며 걷는다. |
| おじさんがぶつぶつ言いながら歩く。 | |
| ・ | 불만을 응얼거리다. |
| 不満をぶつぶつ言う。 | |
| ・ | 그 이야기는 시덥지 않아서 듣기 싫다. |
| その話はたいしたことがないので聞きたくない。 | |
| ・ | 시덥지 않은 일로 싸우지 마세요. |
| つまらないことでケンカしないでください。 | |
| ・ | 시덥지 않은 농담은 그만해라. |
| くだらない冗談はやめろ。 |
