例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 무임승차 같은 쩨쩨한 짓은 하지 않는 것이 좋다. |
| タダ乗りのようなけちくさいことをするのはやめた方がいい。 | |
| ・ | 너무 쩨쩨하게 굴지 마세요. |
| けちらないでください。 | |
| ・ | 돈에 쩨쩨하다. |
| お金に卑しい。 | |
| ・ | 누구든지 약점이 있다. |
| 誰にも弱点はある。 | |
| ・ | 약점을 잡다. |
| 弱みを握る。 | |
| ・ | 완벽해 보이는 그에게도 치명적인 약점이 있다. |
| 完璧に見える彼にも致命的な弱点がある。 | |
| ・ | 자기소개는 자신의 사람됨을 처음으로 전달하는 기회입니다. |
| 自己紹介は自分の人柄を最初に伝える機会です。 | |
| ・ | 태만한 성격을 고치고 싶다. |
| 怠慢な性格を治したい。 | |
| ・ | 직무에 태만한 사원에게 퇴직 권고를 했다. |
| 職務に怠慢な社員に退職勧告をした。 | |
| ・ | 근무 태도가 태만한 사원이 있다. |
| 仕事ぶりが怠慢な社員がいる。 | |
| ・ | 짓궂은 질문은 하지 마세요. |
| 意地悪な質問はしないでください。 | |
| ・ | 짓궂은 말을 하다. |
| 意地悪いことを言う。 | |
| ・ | 상냥하고 얌전한 그녀에게, 그런 짓궂은 일면이 있었다니 놀랍다. |
| 優しくおとなしい彼女に、そんな意地悪い隠された一面があったとはビックリだ。 | |
| ・ | 그는 항상 장난꾸러기여서 주변을 웃게 만들어요. |
| 彼はいつもいたずらっ子で、周りを笑わせています。 | |
| ・ | 장난꾸러기가 책상 안에 무엇인가를 숨긴 것을 발견했어요. |
| いたずらっ子の彼女は、よくお友達に驚かせられます。 | |
| ・ | 그는 장난꾸러기라서 자주 선생님께 주의받고 있어요. |
| 彼はいたずらっ子なので、しょっちゅう先生に注意されています。 | |
| ・ | 그는 자존심이 너무 강해서 어떠한 도움도 받을려 하지 않았다. |
| 彼はプライドが高すぎていかなる援助も受け入れられなかった。 | |
| ・ | 그녀는 돈에는 인색하다. |
| 彼女はお金にはけちだ。 | |
| ・ | 재산이 있는데도 불구하고 그는 인색하다. |
| 富があるにもかかわらず、彼はけちだ。 | |
| ・ | 너무 인색하게 굴지 말아. |
| あまりけちけちするな。 | |
| ・ | 저는 요령이 없어요. |
| 私は要領が悪いです。 | |
| ・ | 상대방의 말에 울컥했다. |
| 相手の言葉にむかっとした。 | |
| ・ | 너무 감격스러운 나머지 가슴이 울컥했어요. |
| 感激のあまり、ぐっときたんですよ。 | |
| ・ | 그의 무신경한 발언에 울컥했다. |
| 彼の無神経な発言にむかっとした。 | |
| ・ | 요즘 남자친구가 너무 얄미워요. |
| 最近彼氏がとても憎たらしいですよ。 | |
| ・ | 얄미운 비로군. |
| 憎らしい雨だな。 | |
| ・ | 얄미워 죽겠어! |
| 憎たらしい! | |
| ・ | 내 신경질적인 성격은 부모와 꼭 닮았어요. |
| 私の神経質な性格って母親そっくりなんです。 | |
| ・ | 그는 신경질적이라서 조금만 소리가 나도 놀란다. |
| 彼は神経質だから、少しの音でも驚く。 | |
| ・ | 신경질적인 성격이 일에 영향을 미칠 때가 있다. |
| 神経質な性格が、仕事に影響を与えることがある。 | |
| ・ | 서류를 중요도에 따라 구분해야 한다. |
| 書類を重要度に応じて区分しなければならない。 | |
| ・ | 음식을 종류별로 구분해서 보관한다. |
| 食べ物を種類別に分けて保管する。 | |
| ・ | 폐기물은 재활용 가능한 것과 불가능한 것으로 구분한다. |
| 廃棄物はリサイクル可能なものと不可能なものに区分する。 | |
| ・ | 서류가 종류별로 구분되어 있다. |
| 書類が種類別に区分されている。 | |
| ・ | 상품이 등급별로 구분된다. |
| 商品が等級別に分類される。 | |
| ・ | 이 데이터는 여러 그룹으로 구분되어 있다. |
| このデータは複数のグループに分類されている。 | |
| ・ | 생각이 너무 짧았어요. |
| 考えがすごく足りませんでした。 | |
| ・ | 미안합니다. 제 생각이 짧았습니다. |
| すみません。私の考えが甘かったです。 | |
| ・ | 죄송해요. 제가 생각이 짧았어요 |
| ごめんなさい。私が浅はかでした。 | |
| ・ | 소방관들이 화재 현장에서 사람들을 구명했다. |
| 消防士が火災現場で人々を救命した。 | |
| ・ | 구조대가 물에 빠진 사람을 구명했다. |
| 救助隊が溺れた人を救助した。 | |
| ・ | 의사가 환자의 생명을 구명했다. |
| 医者が患者の命を救った。 | |
| ・ | 사고 현장에서 많은 사람들이 구명되었다. |
| 事故現場で多くの人が救命された。 | |
| ・ | 바다에서 익사자가 구명되었다. |
| 海で溺死者が救助された。 | |
| ・ | 구명 보트가 인명을 구명하는 데 사용되었다. |
| 救命ボートが人命救助に使われた。 | |
| ・ | 돈을 요구하다니 뻔뻔스럽군요. |
| お金を要求するなんて、あつかましいですね。 | |
| ・ | 그는 너무나 뻔뻔스러운 남자다. |
| 彼は何て厚かましい男だ。 | |
| ・ | 이런 짓을 하디니 너도 참 뻔뻔스럽구나. |
| こんなことをするとは君も厚かましいね。 | |
| ・ | 불량품이 새 제품으로 교환된다. |
| 不良品が新製品に交換される。 | |
| ・ | 포인트가 현금으로 교환되었다. |
| ポイントが現金に交換された。 | |
| ・ | 의견이 회의에서 교환되었다. |
| 意見が会議で交換された。 | |
| ・ | 교편을 잡다. |
| 先生になる。 | |
| ・ | 비굴한 성격을 고치다. |
| 卑屈な性格を直す。 | |
| ・ | 비굴한 사람은 항상 자신과 타인을 비교하는 경우가 많다. |
| 卑屈な人は常に自分と他人を比較していることも多い。 | |
| ・ | 비굴한 사람은 과도하게 주위의 눈을 의식한다. |
| 卑屈な人は過剰に周囲の目を気にする。 | |
| ・ | 모든 장비가 최신 기종으로 교체됐다. |
| などすべての装備が最新機種に交換された。 | |
| ・ | 불성실한 태도를 고치다. |
| 不真面目な態度を改める。 | |
| ・ | 불성실하다고 혼났다. |
| 不真面目だと叱られた。 | |
| ・ | 불성실한 사원을 지도하다. |
| 不真面目な社員を指導する。 | |
| ・ | 고장난 부품을 교체하느라고 운행이 중단되었다. |
| 故障した部品を交換するので運行が中断された。 | |
| ・ | 매주 월요일 청소 당번을 교체한다. |
| 毎週月曜日に掃除当番を交替する。 | |
| ・ | 투수를 교체하다. |
| 投手を交代する。 | |
| ・ | 인생은 불평등하다. 왜 나는 행운을 잡을 수 없는 것일까. |
| 人生は不公平だ。なぜ私は幸運をつかめないのだろう。 | |
| ・ | 틀린 것을 교정하다. |
| 間違ったことを矯正する。 | |
| ・ | 수술로 교정하다. |
| 手術で矯正する。 | |
| ・ | 노안이란 누구에게나 일어나는 노화 현상이지만 교정하면 쾌적하게 지낼 수 있습니다. |
| 老眼とは誰にでも起こる老化現象だが、矯正すれば快適に過ごせる | |
| ・ | 오타가 모두 교정되었다. |
| 誤字がすべて訂正された。 | |
| ・ | 원고가 인쇄 전에 교정되었다. |
| 原稿は印刷前に校正された。 | |
| ・ | 잘못된 정보가 즉시 교정되었다. |
| 誤った情報が直ちに訂正された。 | |
| ・ | 산속에 숨다. |
| 山中に潜める。 | |
| ・ | 한국의 절은 주로 산속에 있다. |
| 韓国のお寺は主に山中にある。 | |
| ・ | 어느 산속에 늙은 부부가 살고 있었어요. |
| ある山奥に年老いた夫婦が住んでいました。 | |
| ・ | 교대로 운전하다. |
| 交替で運転する。 | |
| ・ | 운전 중, 영수와 나는 교대로 차를 운전했다. |
| 旅行中、ヨンスと私は交替で車を運転した。 | |
| ・ | 교대 근무 수당은 얼마인가요? |
| 交代勤務の手当はいくらですか? | |
| ・ | 변덕쟁이 친구와의 약속은 항상 불안정해요. |
| 気まぐれ者の友達との約束はいつも不安定です。 | |
| ・ | 그는 정말 변덕쟁이라서 함께 외출할 예정이 있어도 갑자기 취소해요. |
| 彼は本当に気まぐれ屋で、一緒に出かける予定があっても突然キャンセルします。 | |
| ・ | 그녀는 변덕쟁이라서 가끔 갑자기 기분이 바껴요. |
| 彼女は気まぐれ屋で、時々急に機嫌が変わります。 | |
| ・ | 일을 교대하다. |
| 仕事を交替する。 | |
| ・ | 운전 교대할까? |
| 運転交代しようか? | |
| ・ | 불침번을 교대하다. |
| 寝ずの番を交代する。 | |
| ・ | 교내에서는 스마트폰 금지입니다. |
| 校内ではスマホ禁止です。 | |
| ・ | 교내 폭력이 큰 문제입니다. |
| 校内暴力は大問題である。 | |
| ・ | 이 영화에는 무서운 괴물이 등장합니다. |
| この映画には怖い怪物が登場します。 | |
| ・ | 어젯밤 꿈에 괴물이 나타났습니다. |
| 昨夜、夢に怪物が現れました。 | |
| ・ | 괴물에 맞설 용기가 필요해요. |
| 怪物に立ち向かう勇気が必要です。 | |
| ・ | 선생님에게는 절대로 무례한 말을 해서는 안 돼요. |
| 先生には、決して失礼な言葉を言ってはいけません。 | |
| ・ | 매우 무례한 어투라고 생각합니다. |
| 大変失礼な言い方だと思います。 | |
| ・ | 무례했다면 죄송합니다. |
| ご無礼でしたら申し訳ございません。 | |
| ・ | 시대나 세대를 불문하고 몰상식한 사람은 있다. |
| 時代や世代を問わず、非常識な人はいる。 | |
| ・ | 많은 사람은 몰상식한 사람을 싫어한다. |
| 多くの人は非常識な人を嫌います。 | |
| ・ | 그는 몰상식하고 매너가 나쁘다. |
| 彼は非常識でマナーが悪い。 | |
| ・ | 모질게 굴다. |
| 残酷に振る舞う。 | |
| ・ | 그녀는 성질이 모질지 못하고 인정이 많다. |
| 性質が残忍になれず、情が厚い。 | |
| ・ | 나는 그 손을 모질게 뿌리치고 집으로 와버렸지요. |
| 私はその手を冷たく拒むと家に帰ってしまいました。 | |
| ・ | 별을 관찰하다. |
| 星を観察する。 | |
| ・ | 그 현상을 정확히 관찰하다. |
| その現象を正確に観察する。 | |
| ・ | 우리는 새에게 살며시 다가가 관찰했다. |
| 私たちは鳥にそっと近づいて観察した。 | |
| ・ | 어젯밤 콘서트에는 대규모 관중이 모였습니다. |
| 昨夜のコンサートには大規模な観衆が集まりました。 | |
| ・ | 무대에 서자 관중들의 열기가 행사장에 퍼졌습니다. |
| 舞台に立つと、観衆の熱気が会場に広がりました。 | |
| ・ | 밴드의 연주에 맞춰 관중들은 손뼉을 쳤습니다. |
| バンドの演奏に合わせて、観衆は手拍子をしました。 | |
| ・ | 넉살 좋고 싹싹하다. |
| 図太くサッパリしている。 | |
| ・ | 넉살도 좋고 대인관계도 좋다. |
| 図太くもあり対人関係も良い。 | |
| ・ | 넉살 좋은 성격이 성과를 내고 점점 출세하고 있다. |
| 図太い性格が功を奏して、どんどん出世している。 | |
| ・ | 이 예쁜 여자가 그런 난폭한 행동을 하다니 도저히 상상할 수 없다. |
| このきれいな女性が、あんな乱暴なことをするなんて、とうてい考えられない。 | |
| ・ | 어떻게 하면 아이들의 난폭한 행위가 사라질지 고민하고 있어요. |
| どうしたら子供の乱暴な行為がなくなるのかと悩んでいます。 | |
| ・ | 난폭한 인간은 난폭한 말을 하고 난폭한 행동을 한다. |
| 乱暴な人間は乱暴な言葉づかいをし、乱暴な振る舞いをする。 | |
| ・ | 나태한 생활을 보내고 있다. |
| 怠惰な生活を送っている。 | |
| ・ | 학원을 가지 않으면 나 스스로 나태해질까 두렵다. |
| 塾に行かなければ自分が怠けそうで怖い。 | |
| ・ | 그 학생은 수업 중에 나태하다. |
| その生徒は授業中に怠惰だ。 | |
| ・ | 기가 약한 사람에게서 볼 수 있는 특징은 무엇일까요? |
| 気が弱い人にみられる特徴は何でしょうか? | |
| ・ | 기가 약한 사람은 자신에게 자신이 없어 입을 다문다. |
| 気が弱い人は自分に自信が持てず黙り込む。 | |
| ・ | 기가 약한 사람이 강한 사람이 되려면 어떻게 해야 하나요? |
| 気が弱い人が強い人になるには、どうすればいいですか? | |
| ・ | 괘씸하다고 화내기 보다도 불쌍하구나하고 용서해 주세요. |
| けしからんと怒るよりも、気の毒だなあと許してあげなさい。 | |
| ・ | 고집이 센 것은 절대로 나쁘다고는 말할 수 없습니다. |
| 我が強いことは絶対に悪いとも言えません。 | |
| ・ | 주위에 자신의 의견을 절대로 굽히지 않으려 하는 고집이 센 사람은 없나요? |
| 周りに自分の意見を絶対に曲げようとしない我が強い人はいませんか? | |
| ・ | 나이를 먹어가면서 고집이 세지는 사람도 있지요. |
| 年齢を重ねるにつれ我が強くなっていく人いますよね。 | |
| ・ | 그는 게으름뱅이다. |
| 彼は怠け者だ。 | |
| ・ | 게으름뱅이라도 성공할 수 있다. |
| なまけものだって成功できる! | |
| ・ | 게으름뱅이인 자신을 바꾸고 싶다. |
| 怠け者の自分を変えたい! | |
| ・ | 어느 숲에 겁이 많은 다람쥐가 살고 있었습니다. |
| ある森に臆病なリスが住んでいました。 | |
| ・ | 감정적으로 대응하다. |
| 感情的に対応する。 | |
| ・ | 아이나 부하를 꾸짖을 때는 감정적이어서는 안 됩니다. |
| 子供や部下を叱る時に、感情的になってはいけないです。 | |
| ・ | 감정적인 문제가 많은 범죄의 원이 되고 있다. |
| 感情的な問題が多くの犯罪の原因となっている。 | |
| ・ | 도와줄 때는 화끈하게 돕는다. |
| 手助けする時はサクッと手助けする。 | |
| ・ | 그는 화끈하게 천만 원을 박물관에 기부했습니다. |
| 彼は気前良く1000万ウォンを博物館に寄付しました。 | |
| ・ | 그는 바라는 것은 뭐든지 화끈하게 사 준다. |
| 彼は、望むものはなんでも気前良く買ってくれる。 | |
| ・ | 마음이 한결같다. |
| 心が一途だ。 | |
| ・ | 한결같은 신뢰와 사랑으로 응원하다. |
| ひたむきに信頼と、愛で応援する。 | |
| ・ | 새로 생긴 고깃집이 맛있다는 한결같은 소문이다. |
| 新しくできた焼肉屋がおいしいと、もっぱらの評判である | |
| ・ | 소탈한 성격의 소유자는 주위 사람으로부터 호감을 갖는다. |
| 気さくな性格の持ち主は周囲の人から好かれる。 | |
| ・ | 소탈한 사람은 동성에게도 이성에게도 사랑받는다. |
| サバサバしている人は、同性にも異性にも好かれます。 | |
| ・ | 소탈한 여성은 성격이 밝다. |
| サバサバしている女性は性格が明るい! |
