例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 여러모로 신경을 써 주셔서 오히려 거북해요. |
| いろいろ気を使ってくれるのでかえって気詰まりなんです。 | |
| ・ | 처음에는 맛이 거북해도 먹을수록 그 맛에 사로잡힌다. |
| はじめは味が苦手でも、慣れてくるとくせになる。 | |
| ・ | 버스는 지하철보다 느리다. |
| バスは地下鉄より遅い。 | |
| ・ | 이 시계는 한 시간 느리다. |
| この時計は一時間遅い。 | |
| ・ | 인터넷이 밤이 되면 움직임이 느리다. |
| インターネットが夜になると動きが遅い。 | |
| ・ | 이르면 이를수록 좋다. |
| 早ければはやいほどよい。 | |
| ・ | 아직 시간이 이릅니다. |
| まだ時間が早いです。 | |
| ・ | 이른 아침에 조깅을 한다. |
| 早い朝にジョギングをする。 | |
| ・ | 딱 맞다. |
| ちょうど合う。 | |
| ・ | 딱 좋다. |
| ちょうどいい。 | |
| ・ | 산책하기에 딱 좋은 날이네요. |
| 散歩するにはちょうどよい日ですね。 | |
| ・ | 당신은 참 멌져요. |
| あなたは本当に素敵ですよ。 | |
| ・ | 굉장히 멋지네요. |
| とても素敵です。 | |
| ・ | 올해도 멋진 모습을 보여주세요. |
| 今年も素敵な姿を見せてください。 | |
| ・ | 나는 엄마 닮았다는 소리를 자주 듣는다. |
| 私は母に似ているとよく言われる。 | |
| ・ | 아기가 아빠를 많이 닮았네요. |
| 赤ちゃんがお父さんにとても似ていますね。 | |
| ・ | 동생하고 많이 닮으셨네요. |
| 妹さんとよく似ていらっしゃいますね。 | |
| ・ | 같은 영어라 해도 언어장벽은 존재한다. |
| 同じ英語でも言葉の障壁は存在する。 | |
| ・ | 멋있는 거 같아요. |
| カッコイイと思います。 | |
| ・ | 바쁜 거 같아요. |
| 忙しいと思います。 | |
| ・ | 몸이 튼튼하다. |
| 体が丈夫だ。 | |
| ・ | 이 차는 튼튼할 뿐만 아니라 디자인도 예뻐요. |
| この車は、丈夫なだけでなくデザインもかわいいですよ。 | |
| ・ | 이 냉장고는 오래 쓰고 튼튼합니다. |
| この冷蔵庫は長持ちで丈夫です。 | |
| ・ | 그의 손은 떨리고 흔들리고 있었다. |
| 彼の手は震えて揺れ動いていた。 | |
| ・ | 미국의 이민 정책이 흔들리고 있다. |
| 米国の移民政策が揺れている。 | |
| ・ | 흔들리고 있는 양국 관계의 현주소를 진단하고 해법을 고민했다. |
| 揺らぐ両国関係の現住所を診断し、解決策を考えた。 | |
| ・ | 도쿄역은 크고 복잡하다. |
| 東京駅は広くて複雑だ。 | |
| ・ | 이번 계약은 복잡하고 까다롭다. |
| 今回の契約は複雑でややこしい。 | |
| ・ | 복잡하게 생각하지 마세요. |
| 複雑に考えないで下さい。 | |
| ・ | 일요일 저녁 비어 있나요? |
| 日曜日の夜は空いてますか? | |
| ・ | 아직도 그 집은 비어 있나요? |
| まだ、その家は空いてますか。 | |
| ・ | 이 자리 비어 있어요? |
| この席は空いていますか。 | |
| ・ | 날씨가 흐리다. |
| 天気が曇る。 | |
| ・ | 내일은 날씨가 흐리겠습니다. |
| 明日は曇りでしょう。 | |
| ・ | 갑자기 날씨가 흐려졌다. |
| いきなり空が曇ってきた。 | |
| ・ | 시골은 공기가 맑다. |
| 田舎は空気が澄んでいる。 | |
| ・ | 오후부터 날씨가 맑아진다. |
| 午後から天気が晴れてくる。 | |
| ・ | 맑은 눈동자가 인상적이며 귀엽다. |
| 澄んだ瞳が印象的でかわいい。 | |
| ・ | 색깔이 칙칙하다. |
| 色がくすんでいる。 | |
| ・ | 사진을 인쇄했더니 색이 칙칙해 보였다. |
| 写真を印刷したら、色がくすんだようになった。 | |
| ・ | 새하얀 벽에 자줏빛 꽃이 선명하다. |
| 真っ白な壁に紫の花が鮮やかだ。 | |
| ・ | 새로운 안경으로 시야가 선명해졌습니다. |
| 新しい眼鏡で視界が鮮明になりました。 | |
| ・ | 홀의 조명이 선명하다. |
| ホールの照明が鮮やかだ。 | |
| ・ | 약효는 대체로 30분 후에 나타납니다. |
| 薬の効き目は、だいたい30分後に現れます。 | |
| ・ | 약효가 너무 강해서 약간의 부작용이 나타났습니다. |
| 薬の効き目が強すぎて、少し副作用が出てしまいました。 | |
| ・ | 이 약효는 오래 지속되므로 하루에 한 번만 복용하면 충분합니다. |
| この薬の効き目は長時間続くので、1日に1回で十分です。 | |
| ・ | 햇볕이 강해서 옷이 금방 말랐다. |
| 日差しが強くて服がすぐ乾いた。 | |
| ・ | 세탁물이 마르다. |
| 洗濯物が乾く。 | |
| ・ | 수분을 섭취해도 목이 마르다. |
| 水分を摂っても喉が乾く。 | |
| ・ | 비에 옷이 젖다. |
| 雨に服が濡れる。 | |
| ・ | 땀으로 앞머리가 젖다. |
| 汗で前髪が濡れる。 | |
| ・ | 갑자기 비가 내려 빨래가 다 젖어 버렸다. |
| 突然の雨で洗濯物が全部濡れてしまった。 | |
| ・ | 공기가 더럽다. |
| 空気が汚い。 | |
| ・ | 옷이 더럽다. |
| 服が汚い。 | |
| ・ | 방이 더럽다. |
| 部屋が汚い。 | |
| ・ | 그의 사인은 병사가 아니었다. |
| 彼の死因は病死ではなかった。 | |
| ・ | 강한 감염력을 가진 바이러스에 의해 병사했다. |
| 強い感染力を持ったウィルスによって病死した。 | |
| ・ | 급성심부전이라는 진단을 내려 병사 사망진단서를 교부했다. |
| 急性心不全との診断を下し、病死の死亡診断書を交付した。 | |
| ・ | 이번 선거로 여당이 과반수를 점했다. |
| 今回の選挙で与党が過半数を占めた。 | |
| ・ | 과반수의 찬성을 얻다. |
| 過半数の賛成を得る。 | |
| ・ | 보수당은 총선에서 과반수를 회복했다. |
| 保守党は総選挙で過半数を回復した。 | |
| ・ | 집이 아주 깨끗하네요. |
| 家がとてもきれいです。 | |
| ・ | 주말에 청소를 해서 집이 깨끗해요. |
| 週末に掃除をして家がきれいです。 | |
| ・ | 이 방은 정말 깨끗하다. |
| この部屋はとてもきれいだ。 | |
| ・ | 색이 연하다. |
| 色が薄い。 | |
| ・ | 화장을 연하게 하다. |
| 薄化粧をする。 | |
| ・ | 고기가 연하고 맛도 좋네요. |
| 肉が柔らかくて味もいいですね。 | |
| ・ | 맛이 진하다. |
| 味が濃い。 | |
| ・ | 국물 맛이 진해요. |
| スープの味が濃いです。 | |
| ・ | 그의 미소는 진한 애정을 나타내고 있었다. |
| 彼の笑顔は強い愛情を示していた。 | |
| ・ | 날씨가 좋은 날에는 도시락을 가지고 소풍을 갑니다. |
| 天気が良い日には、お弁当を持ってピクニックに出かけます。 | |
| ・ | 이 식품은 몸에 좋다. |
| この食品は体に良い。 | |
| ・ | 몸도 안 좋고 해서 집에서 쉬었어요. |
| 体の具合もよくなかったから家で休みました。 | |
| ・ | 아군은 맹렬히 적군을 향해 진군했다. |
| わが軍は猛然と敵軍に向かって進軍した。 | |
| ・ | 아군은 허둥거리며 도망치는 적을 추격했다. |
| わが軍は逃げ惑う敵を追撃した。 | |
| ・ | 아군은 적에게 매서운 공격을 가했다. |
| わが軍は敵に痛撃を与えた。 | |
| ・ | 관자놀이를 누르면 긴장이 풀려요. |
| こめかみを押すと、緊張が和らぎます。 | |
| ・ | 관자놀이를 마사지하면 편안해집니다. |
| こめかみをマッサージすると、リラックスできます。 | |
| ・ | 관자놀이가 개운해지면 머리가 가볍게 느껴집니다. |
| こめかみがすっきりすると、頭が軽く感じます。 | |
| ・ | 어금니가 아프다. |
| 奥歯が痛む。 | |
| ・ | 어금니를 씹으면 아프다. |
| 奥歯を噛むと痛い。 | |
| ・ | 어금니의 잇몸이 붓다. |
| 奥歯の歯茎が腫れる。 | |
| ・ | 전투기가 추락하는 사고가 발생했다. |
| 戦闘機が墜落する事故が発生した。 | |
| ・ | 전투기가 적의 항공 기지를 폭격했다. |
| 戦闘機が敵の航空基地を爆撃した。 | |
| ・ | 전투기가 공중전에서 적기를 격추했다. |
| 戦闘機が空中戦で敵機を撃墜した。 | |
| ・ | 사랑니 때문에 결국 치과에 갔다. |
| 親知らずのせいで結局歯医者に行った。」 | |
| ・ | 사랑니는 스무 살 전후부터 나기 시작한다. |
| 親知らずは20歳前後から生え始める。 | |
| ・ | 지뢰를 밟다. |
| 地雷を踏む。 | |
| ・ | 지뢰 폭발로 양다리를 잃었다. |
| 地雷の爆発で両足を失った。 | |
| ・ | 전쟁이 남긴 지뢰와 폭약의 잔해를 제거하다. |
| 戦争が残した地雷や爆薬の残骸を除去する。 | |
| ・ | 권총을 쏘다. |
| 拳銃を撃つ。 | |
| ・ | 권총을 발포하다. |
| 拳銃を発砲する。 | |
| ・ | 한 남자가 경찰관으로부터 권총을 빼앗아 발포해, 경찰관이 사망하는 사건이 일어났다. |
| ある男が警察官から拳銃を奪って発砲し、警察官が死亡する事件が起きた。 | |
| ・ | 군수품 관리는 매우 중요합니다. |
| 軍需品の管理はとても重要です。 | |
| ・ | 군수품에는 무기와 탄약도 포함됩니다. |
| 軍需品には武器や弾薬も含まれます。 | |
| ・ | 군수품 품질 검사가 실시되었습니다. |
| 軍需品の品質検査が行われました。 | |
| ・ | 전방에 있는 차가 사람을 치었다. |
| 前方の車が人をのひいた。 | |
| ・ | 국군은 나라를 지키기 위해 존재합니다. |
| 国軍は国を守るために存在します。 | |
| ・ | 대한민국 국군은 육군, 해군, 공군으로 구성되어 있습니다. |
| 韓国の国軍は陸軍・海軍・空軍で構成されています。 | |
| ・ | 국군 장병들은 엄격한 훈련을 받고 있습니다. |
| 国軍の兵士たちは厳しい訓練を受けています。 | |
| ・ | 국방의 의무를 지다. |
| 国防の義務を負う。 | |
| ・ | 국방을 강화하다. |
| 国防を強化する。 | |
| ・ | 헌법에 국방을 국민의 숭고한 의무로 규정하고 있다. |
| 憲法で国防を国民の崇高な義務と規定している。 | |
| ・ | 어제 가족들과 할아버지 성묘에 다녀왔다. |
| きのう家族たちとおじいさんの墓に訪れた。 | |
| ・ | 제사를 지내고 성묘하러 갑니다. |
| 法事の後、お墓参りに行きます。 | |
| ・ | 성묘는 소중한 사람을 추모하기 위한 의식입니다. |
| お墓参りは、大切な人を偲ぶための儀式です。 | |
| ・ | 그녀는 진심으로 고인의 명복을 빌었다. |
| 彼は心から故人の冥福を祈った。 | |
| ・ | 시신을 관에 넣다. |
| 遺体をひつぎに収める。 | |
| ・ | 생전에 자신이 관을 고르는 사람이 늘고 있다. |
| 生前に自ら棺を選ぶ人が増えている。 | |
| ・ | 돌아가신 아버지가 관 속에서 잠자듯 평화롭게 누워 있다. |
| 亡くなった父が棺の中で眠るように平和に横になっている。 | |
| ・ | 부고를 듣다. |
| 訃報を聞く。 | |
| ・ | 군복무 중에 어머니의 부고를 들었다. |
| 軍服務中母の訃報を聞いた。 | |
| ・ | 죽음은 갑자기 찾아 오는 것으로, 당연하지만 부고도 갑자기 받는 것입니다. |
| 死は突然やってくるもので、当然ですが訃報も突然受け取るものです。 | |
| ・ | 유언을 남기다. |
| 遺言を残す。 | |
| ・ | 어머니의 유언이 지금도 나의 가슴에 울리고 있습니다. |
| お母さんの遺言がいまも僕の心に響いています。 | |
| ・ | 어머니가 유산 전부를 형에게 상속하는 내용의 유언을 작성했다. |
| 母が遺産全てを兄に相続する内容の遺言を作成していた。 | |
| ・ | 그녀는 가족들에게 유서를 남기고 떠났다. |
| 彼女は家族たちに遺書を残して旅立った。 | |
| ・ | 그들은 아버지의 시신을 입관하였다. |
| 彼らはお父さんの遺体を入棺した。 | |
| ・ | 입관 의식이 엄연히 거행되었다. |
| 入棺の儀式が厳かに行われた。 | |
| ・ | 눈물 속에 입관이 이뤄졌다. |
| 涙の中、入棺が行われた。 | |
| ・ | 팽이를 돌리다. |
| こまを回す。 | |
| ・ | 팽이가 빙글빙글 돌다. |
| コマがくるくる回る。 | |
| ・ | 왜 회전하는 팽이는 쓰러지지 않는 것일까? |
| なぜ回転するコマは倒れないのか? | |
| ・ | 설날에는 떡국을 먹는다. |
| 旧正月には餅のスープを食べる。 | |
| ・ | 떡국을 끓일 줄 알아요? |
| 雑煮を作れるのですか。 | |
| ・ | 떡국은 한국 사람들이 설날에 먹는 대표적인 음식이다. |
| トックは、韓国人たちが正月に食べる代表的な食べ物である。 | |
| ・ | 오늘은 어디 갈 예정이에요? |
| 今日はどこに行く予定ですか。 | |
| ・ | 예정이 없으면 저랑 놀아요. |
| 予定が無ければ私と遊ぼうよ。 | |
| ・ | 내일은 무엇을 할 예정입니까? |
| 明日は何をする予定ですか。 | |
| ・ | 나는 행사에서 사회를 보는 일을 하고 있다 |
| 私はイベントで司会をする仕事をしている。 | |
| ・ | 이번 행사에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
| 今回のイベントに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 | |
| ・ | 이번 행사에 주민들이 참가 신청을 많이 했다. |
| 今年の行事に住民が参加申請をたくさんした。 | |
| ・ | 유머가 있다 |
| ユーモアがある | |
| ・ | 그는 유머가 있네요. |
| 彼はユーモアがありますね。 | |
| ・ | 자신감과 유머가 있는 사람은 멋져 보인다. |
| 自信とユーモアがある人は、素敵に見える。 | |
| ・ | 대상을 쌍안경으로 볼 때 육안으로 볼 때보다 크게 보인다. |
| 対象を双眼鏡で見たとき、肉眼と見る時よろも大きく見える。 | |
| ・ | 국내 수요의 거의 전량을 수입품에 의존하고 있습니다. |
| 国内需要のほぼ全量を輸入品に依存しています。 | |
| ・ | 국내에서는 사용하지 않고 전량 수출한다. |
| 国内では使用せず全量輸出する。 | |
| ・ | 신설 공장은 전량을 수출용으로 올해 말부터 가동한다. |
| 新設工場は全量を輸出用に今年末から稼働する。 |
