例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 미끄러져 자빠지다. |
| 滑って転ぶ。 | |
| ・ | 사람 앞에서 자빠졌다. |
| 人前でこけた。 | |
| ・ | 자선 활동에 참가하다. |
| 慈善活動に参加する。 | |
| ・ | 자선사업에 적극적으로 참여하고 있다. |
| 慈善事業に積極的に参加している。 | |
| ・ | 자선 경기를 개최하게 되었다. |
| 慈善試合を開催することになった。 | |
| ・ | 시민에게 외출이나 이동 자숙을 요청했다. |
| 市民に外出や移動の自粛を求めた。 | |
| ・ | 사람의 생애 중에서 청소년기는 자아 정체성을 찾아가는 과도기입니다. |
| 人の生涯の中で青少年期は自我同一性を見つけていく過渡期です。 | |
| ・ | 그의 자아는 자신의 신념을 강하게 가지고 있습니다. |
| 彼の自我は、自分の信念を強く持っています。 | |
| ・ | 그녀는 자아를 가지고 자신의 목표를 달성하려고 노력하고 있습니다. |
| 彼女は自我を持って、自分の目標を達成しようと努力しています。 | |
| ・ | 일회용 마스크가 필요해요. |
| 使い捨てマスクが欲しいです。 | |
| ・ | 참다못해 소리친다. |
| 我慢できずに叫ぶ。 | |
| ・ | 참다못해 나갔다. |
| 我慢できずに外出した。 | |
| ・ | 참다못해서 항의했다. |
| 我慢できずに抗議した。 | |
| ・ | 자원봉사 활동의 일환으로 기부금을 모으고 있습니다. |
| ボランティア活動の一環で寄付金を集めています。 | |
| ・ | 특허권 침해 행위는 법인 기업의 업무의 일환으로 행해지는 경우가 많다. |
| 特許権侵害行為は法人企業の業務の一環として行われることが多い。 | |
| ・ | 취업 활동의 일환인 인턴에서, 당연히 지각은 안 됩니다. |
| 就活の一環であるインターンは、当然遅刻はためです。 | |
| ・ | 법무부 장관 임명을 앞두고 있다. |
| 法務大臣任命を目前にしている。 | |
| ・ | 국방장관에 4남매를 둔 여성 산부인과 의사를 임명했다. |
| 国防長官に4人の子供がいる女性の産婦人科医を任命した。 | |
| ・ | 그를 부장으로 임명했다. |
| 彼を部長に任命した。 | |
| ・ | 사장이 나를 대표로 임명했다. |
| 社長が私を代表に任命した。 | |
| ・ | 성 대사는 처음으로 한국계 주한 미국 대사로 임명됐다. |
| ソン大使は、初めて韓国系駐韓米大使に任命された。 | |
| ・ | 그는 신임 장관으로 임명되었다. |
| 彼は新任の長官に任命された。 | |
| ・ | 나는 이번에 부서장으로 임명되었다. |
| 私は今回、部門長に任命された。 | |
| ・ | 코로나19 백신의 3상 임상 시험 계획을 승인했다. |
| コロナウイルスワクチンの第3相臨床試験計画を承認した。 | |
| ・ | 새로운 의사는 임상경험이 많고 상황대처능력도 빠르다. |
| 新しい医者は、臨床経験が多く状況対処能力も早い。 | |
| ・ | 의대를 졸업하고 환자를 접하는 임상 과정을 거쳐야만 정식으로 의사가 될 수 있습니다. |
| 大学の医学部を卒業してから、患者さんと接する臨床過程を経て一人前の医者になれます。 | |
| ・ | 임의란 생각하는 대로 맡기는 것을 말한다. |
| 任意とは、思うままに任せることをいう。 | |
| ・ | 임의로 선정하다. |
| 任意に選ぶ。 | |
| ・ | 번호를 임의로 설정하다. |
| 番号を任意に設定する。 | |
| ・ | 그는 임자 없는 그 땅에 집을 짓고 살고 있다. |
| 彼は持ち主のいないその土地に家を建てて住んでいる。 | |
| ・ | 이 집의 임자는 누구인가요? |
| この家の持ち主はだれですか。 | |
| ・ | 저 사람 임자 있는 사람이래. |
| あの人、もう相手がいるんだって。 | |
| ・ | 재판에 충실하게 임하고 그 결과를 존중해야 한다. |
| 裁判に誠実に臨み、その結果を尊重しなければならない。 | |
| ・ | 자신감을 가지고 면접에 임하는 것이 중요합니다. |
| 自信感を持って面接に臨むのが大事です。 | |
| ・ | 의욕을 가지고 임하다. |
| 意欲を持って取り組む。 | |
| ・ | 원칙에 입각하다. |
| 原則に立脚する。 | |
| ・ | 원리 원칙에 입각해서 해결을 도모하다. |
| 原理原則に立脚して解決を図る。 | |
| ・ | 지금 니가 말한 것에 입각하면 그녀에게 사과해야 한다고 생각해. |
| 今君がいったことを踏まえると、彼女に謝るべきだと思うよ。 | |
| ・ | 외설물을 게재한 혐의로 경찰에 입건되었습니다. |
| わいせつ物を掲載した容疑で警察に立件されました。 | |
| ・ | 입김을 불다. |
| 息をかける。 | |
| ・ | 입김을 불어넣다. |
| 息を吹き込む。 | |
| ・ | 유리에 입김을 불다. |
| ガラスに息をかける。 | |
| ・ | 새로운 아파트에 입주하다. |
| 新しいアパートに入居する。 | |
| ・ | 신축 주택에 입주하다. |
| 新築住宅へ入居する。 | |
| ・ | 새 아파트에 입주하게 되었어요. |
| 新しいアパートに入居することになりました。 | |
| ・ | 일행이 있어요? |
| 連れがありますか? | |
| ・ | 공원에는 그의 일행이 기다리고 있었다. |
| 公園には彼の連れが待っていた。 | |
| ・ | 그녀는 일행과 함께 봉사활동에 참여하고 있다. |
| 彼女は連れと共にボランティア活動に参加している。 | |
| ・ | 일행이 있어요? |
| 連れがありますか? | |
| ・ | 공원에는 그의 일행이 기다리고 있었다. |
| 公園には彼の連れが待っていた。 | |
| ・ | 그녀는 일행과 함께 봉사활동에 참여하고 있다. |
| 彼女は連れと共にボランティア活動に参加している。 | |
| ・ | 오늘도 집을 나서서 일터로 간다. |
| 今日も家を出て仕事先に行く。 | |
| ・ | 초등학교가 내 일터가 되었다. |
| 小学校が私の仕事場になった。 | |
| ・ | 생계를 위해 위험한 일터로 나서다. |
| 生計のために危険な作業場に出る。 | |
| ・ | 일을 일찌감치 끝내다. |
| 仕事を早めに切り上げる。 | |
| ・ | 일찌감치 연기에 대한 꿈도 접었다. |
| だから早めに演技への夢も諦めた。 | |
| ・ | 늦지 않도록 일찌감치 가자. |
| 遅れないよう早めに行こう。 | |
| ・ | 후원금은 일절 받지 않겠다고 선언했다. |
| 後援金は一切もらっていないと誓った。 | |
| ・ | 면회는 일절 금지한다. |
| 面会は一切禁止する。 | |
| ・ | 아, 맞다. 일전에 아드님 결혼했죠. |
| あ、そういえば、この前息子さん結婚したんですよね。 | |
| ・ | 우리 일전에 그 결혼식장에서 한 번 봤지? |
| 私たちは、先日、結婚式場で一度会ったよね? | |
| ・ | 그 부부는 네 번째 아이를 입양했다. |
| あの夫婦は、四番目の子供を養子縁組をした。 | |
| ・ | 자신이 후원하던 고아원에서 지금의 딸을 만나 입양했다. |
| 自身が後援していた孤児院で今の娘に出会い里親になった。 | |
| ・ | 입주일은 다음 달 1일입니다. |
| 入居日は来月の1日です。 | |
| ・ | 입주 전에 방을 청소해 놓겠습니다. |
| 入居前に部屋を掃除しておきます。 | |
| ・ | 입주자가 결정될 때까지 이 방은 공실입니다. |
| 入居者が決まるまで、この部屋は空室です。 | |
| ・ | 입지가 좋다. |
| 立地がよい。 | |
| ・ | 입지가 매출을 좌우한다. |
| 立地が売り上げを左右する。 | |
| ・ | 역에서 가깝다는 것만으로는 입지가 좋다고는 말할 수 없다. |
| 「駅から近い」だけでは立地が良いとはいえない。 | |
| ・ | 입찰을 모집하다. |
| 入札を募集する。 | |
| ・ | 입찰에 참가하다. |
| 入札に参加する。 | |
| ・ | 입찰을 통해 계약 업체를 선정할 계획이다. |
| 入札を通じて契約業者を選定する計画だ。 | |
| ・ | 다음 입체의 표면적과 체적을 구하라. |
| 次の立体の表面積と体積を求めよう。 | |
| ・ | 그는 입체 퍼즐을 풀고 있다. |
| 彼は立体パズルを解いている。 | |
| ・ | 입체 물체의 부피를 계산했다. |
| 立体物体の体積を計算した。 | |
| ・ | 매니저는 그의 일거수일투족을 책임진다. |
| マネージャーは、彼の一挙手一投足に責任を持つ。 | |
| ・ | 그는 이상하리만큼 그녀의 일거수일투족에 관심을 보인다. |
| 彼は異常なほど彼女の一挙手一投足に関心を見せる。 | |
| ・ | 일거수일투족 손짓과 말투와 표정까지 따라하다. |
| 一挙手一投足、手振りと、話し方と、表情まで付き従う。 | |
| ・ | 고객의 주문을 일괄 처리하여 효율적으로 상품을 발송했습니다. |
| 顧客からの注文を一括で処理して、効率的に商品を発送しました。 | |
| ・ | 글꼴 일괄 변경 기능을 사용하여 문서 디자인을 통일했습니다. |
| フォントの一括変更機能を使用して、ドキュメントのデザインを統一しました。 | |
| ・ | 데이터베이스의 일괄 업데이트 기능을 이용하여 일제히 정보를 수정했습니다. |
| データベースの一括更新機能を利用して、一斉に情報を修正しました。 | |
| ・ | 일광욕을 하면 비타민D가 생성된다. |
| 日光浴をするとビタミンDが生成される。 | |
| ・ | 일교차가 크다. 일교차가 심하다. |
| 気温差が激しい。気温差がひどい。 | |
| ・ | 환절기에는 일교차가 심해서 감기에 걸리기 쉬워요. |
| 季節の変わり目には気温差が激しいので風邪を引きやすいです。 | |
| ・ | 일교차는 일정 상소에 있어서 하루의 최고 기온과 최저 기온의 차이다. |
| 気温差は、一定の場所における1日の最高気温と最低気温の差である。 | |
| ・ | 황무지를 일구다. |
| 荒れ地を掘り起こす。 | |
| ・ | 땅을 일구다. |
| 土地を掘り起こす。 | |
| ・ | 가정을 일구다. |
| 家庭を築く。 | |
| ・ | 얼굴이 일그러지다. |
| 顔が歪む。 | |
| ・ | 표정이 일그러지다. |
| 表情が歪む。 | |
| ・ | 눈이 일그러져 보이다. |
| 目がゆがんで見える。 | |
| ・ | 당신은 내게 사랑을 일깨워준 사람입니다. |
| あなたは、私に愛を教えてくれた人です。 | |
| ・ | 힘든 일도 기꺼이 하는 성실한 일꾼이다. |
| 辛い仕事でも喜んでやる誠実な働き手だ。 | |
| ・ | 일꾼이 부족해서 공사가 늦어지고 있다. |
| 働き手が足りず工事が遅れている。 | |
| ・ | 농부는 일꾼들을 고용해 밭을 가꾼다. |
| 農夫は労働者を雇って畑を耕す。 | |
| ・ | 하루 단위로 지급되는 급료를 일당이라고 한다. |
| 一日単位に支払われる給料を日当という。 | |
| ・ | 불상사 발생 후, 회사는 일련의 개혁을 진행하고 있습니다. |
| 不祥事発生後、会社は一連の改革を進めています。 | |
| ・ | 일련의 흐름을 설명해 드리겠습니다. |
| 一連の流れを説明いたします。 | |
| ・ | 일련의 실수가 업무에 영향을 주었습니다. |
| 一連のミスが業務に影響を与えました。 | |
| ・ | 선생님에게 일러바쳤다. |
| 先生にちくった。 | |
| ・ | 나쁜 짓을 하고 있는 친구가 있어서 선생님에게 일러바쳤다. |
| 悪いことをしている友達がいたから先生に告げ口したんだ。 | |
| ・ | 이 안이 좋다고는 일률적으로 말할 수 없다. |
| この案がいいことだと一概に言えない。 | |
| ・ | 그건 확실히 일리가 있네요. |
| それは確かに一理ありますね。 | |
| ・ | 그 의견에도 일리가 있다고 생각해요. |
| その意見にも一理あると思います。 | |
| ・ | 그녀의 의견에는 일리가 있으니 검토해 보겠습니다. |
| 彼女の意見には一理あるので、検討してみます。 | |
| ・ | 빙산의 일각에 불과합니다. |
| 氷山の一角に過ぎません。 | |
| ・ | 거리의 일각에서 광대가 퍼포먼스를 하고 있습니다. |
| 街の一角で大道芸人がパフォーマンスをしています。 | |
| ・ | 역 앞 일각에 새로운 레스토랑이 오픈했어요. |
| 駅前の一角に新しいレストランがオープンしました。 | |
| ・ | 우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다. |
| 我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。 | |
| ・ | 그는 주식 투자에 일가견이 있는 사람이다. |
| 彼は株式投資に一家言ある人だ。 | |
| ・ | 이 분야에 대해서 일가견을 가지고 있다. |
| この分野については一家言を持っている。 | |
| ・ | 한국 요리에 일가견을 가지고 있다. |
| 韓国料理に一家言を持っている。 | |
| ・ | 디지털 카메라 사진을 인화하다. |
| デジカメの写真を現像する。 | |
| ・ | 스마트폰으로 찍은 사진을 인화하는 간단한 방법을 소개합니다. |
| スマホで撮った写真を現像する簡単な方法を紹介します。 | |
| ・ | 복수의 화상을 한꺼번에 인화하는 것도 가능합니다. |
| 複数の画像をまとめて現像することも可能です。 | |
| ・ | 농사를 일삼다. |
| 農業に専念する。 | |
| ・ | 연습을 일삼다. |
| 練習に専念する。 | |
| ・ | 악행을 일삼다. |
| 悪事に明け暮れる。 | |
| ・ | 신문의 일면을 장식했다. |
| 新聞の一面を飾った。 | |
| ・ | 그는 상냥한 일면을 갖고 있다. |
| 彼は優しい一面も持っている。 | |
| ・ | 의외의 일면을 알게 되었다. |
| 意外な一面を知ってしまった。 | |
| ・ | 일선에서 물러나다. |
| 一線を退く。 | |
| ・ | 앞으로 2, 3년에 일선에서 물러날 예정입니다. |
| あと二年、三年で一線を退く予定です。 | |
| ・ | 연임에 실패하고 일선에서 물러났다. |
| 連任に失敗し、一線を外れた。 | |
| ・ | 모든 것을 일임하다. |
| 全てを一任する。 | |
| ・ | 대리인에게 일임하다. |
| 代理人に一任する。 | |
| ・ | 채무 정리를 변호사에게 일임하다. |
| 債務整理を弁護士に一任する。 |
