例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 선생님에게 일러바쳤다. |
| 先生にちくった。 | |
| ・ | 나쁜 짓을 하고 있는 친구가 있어서 선생님에게 일러바쳤다. |
| 悪いことをしている友達がいたから先生に告げ口したんだ。 | |
| ・ | 이 안이 좋다고는 일률적으로 말할 수 없다. |
| この案がいいことだと一概に言えない。 | |
| ・ | 그건 확실히 일리가 있네요. |
| それは確かに一理ありますね。 | |
| ・ | 그 의견에도 일리가 있다고 생각해요. |
| その意見にも一理あると思います。 | |
| ・ | 그녀의 의견에는 일리가 있으니 검토해 보겠습니다. |
| 彼女の意見には一理あるので、検討してみます。 | |
| ・ | 빙산의 일각에 불과합니다. |
| 氷山の一角に過ぎません。 | |
| ・ | 거리의 일각에서 광대가 퍼포먼스를 하고 있습니다. |
| 街の一角で大道芸人がパフォーマンスをしています。 | |
| ・ | 역 앞 일각에 새로운 레스토랑이 오픈했어요. |
| 駅前の一角に新しいレストランがオープンしました。 | |
| ・ | 우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다. |
| 我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。 | |
| ・ | 그는 주식 투자에 일가견이 있는 사람이다. |
| 彼は株式投資に一家言ある人だ。 | |
| ・ | 이 분야에 대해서 일가견을 가지고 있다. |
| この分野については一家言を持っている。 | |
| ・ | 한국 요리에 일가견을 가지고 있다. |
| 韓国料理に一家言を持っている。 | |
| ・ | 디지털 카메라 사진을 인화하다. |
| デジカメの写真を現像する。 | |
| ・ | 스마트폰으로 찍은 사진을 인화하는 간단한 방법을 소개합니다. |
| スマホで撮った写真を現像する簡単な方法を紹介します。 | |
| ・ | 복수의 화상을 한꺼번에 인화하는 것도 가능합니다. |
| 複数の画像をまとめて現像することも可能です。 | |
| ・ | 농사를 일삼다. |
| 農業に専念する。 | |
| ・ | 연습을 일삼다. |
| 練習に専念する。 | |
| ・ | 악행을 일삼다. |
| 悪事に明け暮れる。 | |
| ・ | 신문의 일면을 장식했다. |
| 新聞の一面を飾った。 | |
| ・ | 그는 상냥한 일면을 갖고 있다. |
| 彼は優しい一面も持っている。 | |
| ・ | 의외의 일면을 알게 되었다. |
| 意外な一面を知ってしまった。 | |
| ・ | 일선에서 물러나다. |
| 一線を退く。 | |
| ・ | 앞으로 2, 3년에 일선에서 물러날 예정입니다. |
| あと二年、三年で一線を退く予定です。 | |
| ・ | 연임에 실패하고 일선에서 물러났다. |
| 連任に失敗し、一線を外れた。 | |
| ・ | 모든 것을 일임하다. |
| 全てを一任する。 | |
| ・ | 대리인에게 일임하다. |
| 代理人に一任する。 | |
| ・ | 채무 정리를 변호사에게 일임하다. |
| 債務整理を弁護士に一任する。 | |
| ・ | 우리들은 사회의 일원으로서 커다란 책임을 맡고 있는 존재이다. |
| 私たちは、社会の一員として大きな責任を担った存在である。 | |
| ・ | 지역의 일원으로서 풍요롭고 활력이 넘치는 지역 사회 실현을 위해 공헌하고 싶다. |
| 地域の一員として、豊かで活力ある地域社会の実現に貢献したい。 | |
| ・ | 그녀는 누군가의 아내이며 한 가족의 일원이다. |
| 彼女は誰かの妻であり、家族の一員だ。 | |
| ・ | 인체의 60프로는 물로 되어 있다고 합니다. |
| 人体の60%は水でできているといわれています。 | |
| ・ | 인파가 몰리다. |
| 人山を築く。 | |
| ・ | 3만 명에 달하는 인파가 꽃놀이를 즐겼다. |
| 3万人に達する人波が花見を楽しんだ。 | |
| ・ | 공항 주변은 아프가니스탄을 떠나려는 인파가 계속 쇄도해 혼란이 지속되고 있다. |
| 空港周辺は、アフガンを離れようとする人が殺到し、混乱が続いている。 | |
| ・ | 학술 논문에는 많은 참고 문헌이 인용되어 있습니다. |
| 学術論文には多くの参考文献が引用されています。 | |
| ・ | 그의 명언은 많은 사람들에 의해 인용되고 있습니다. |
| 彼の名言は、多くの人々によって引用されています。 | |
| ・ | 그 논문은 많은 연구자들에 의해 인용되고 있습니다. |
| その論文は、多くの研究者によって引用されています。 | |
| ・ | 그는 친절하고 인자한 사람이었다. |
| 彼は優しくて、懐深い人だった。 | |
| ・ | 그는 인자한 사람이다. |
| あの人は慈悲深い人だ。 | |
| ・ | 인자한 사람은 정이 깊은 사람입니다. |
| 慈悲深い人は情に深い人です。 | |
| ・ | 인심이 후하다. |
| 情け深い。気前がいい。 | |
| ・ | 인심을 사다. |
| 人に好かれる。 | |
| ・ | 인심을 쓰다. |
| 人に施す。 | |
| ・ | 회사를 인수한다. |
| 会社を引き受ける。 | |
| ・ | 부채를 인수했다. |
| 債務を引受した。 | |
| ・ | 사업을 인수하고 있다. |
| 事業を買収している。 | |
| ・ | 그 회사는 대기업에 인수되었다. |
| その会社は大企業に買収された。 | |
| ・ | 자동차가 중고로 인수되었다. |
| 車が中古で引き継がれた。 | |
| ・ | 프로젝트가 다른 팀에 인수되었다. |
| プロジェクトが別のチームに引き継がれた。 | |
| ・ | 선생님이 학생을 인솔하여 소풍을 갔습니다. |
| 先生が学生を率いて遠足に行きました。 | |
| ・ | 저는 외국인의 관광객을 인솔하는 가이드를 하고 있습니다. |
| 私は、外国人観光客を引率するガイドをやっています。 | |
| ・ | 회사에서 인사를 담당하고 있습니다. |
| 会社で人事を担当しています。 | |
| ・ | 실적 향상을 위해 새로운 인사 제도를 도입했다. |
| 業績向上のために新しい人事制度を導入した。 | |
| ・ | 차기 CEO 인사를 발표했습니다. |
| 次期CEOの人事を発表しました。 | |
| ・ | 인도에 반하다. |
| 人の道に反する。 | |
| ・ | 인도를 벗어나다. |
| 人道を外れる。 | |
| ・ | 그 범행은 인도에 반한다. |
| その犯行は人道に反する。 | |
| ・ | 홍콩에서, 용의자의 신변을 중국 본토로 인도하도록 하는 조례 개정안을 둘러싸고 대규모의 데모가 열렸다. |
| 香港で、容疑者の身柄を中国本土にも引き渡せるようにする条例の改正案をめぐって大規模なデモが行われた。 | |
| ・ | 범죄자는 법원 명령에 따라 경찰에 인도되었다. |
| 犯罪者は裁判所の命令により警察に引き渡された。 | |
| ・ | 물품이 배송되어 고객에게 인도되었다. |
| 商品が配達されて顧客に引き渡された。 | |
| ・ | 자산이 상속인에게 인도되기까지 시간이 필요하다. |
| 資産が相続人に引き渡されるまで時間が必要だ。 | |
| ・ | 갑자기 누군가 밖에서 쳐다보는 것 같은 인기척을 느꼈다. |
| 急に、誰かが外で見つめているような人の気配を感じた。 | |
| ・ | 분명히 아무도 없을 집에서 인기척이 들린다. |
| 誰もいないはずの家で人の気配が聞こえる。 | |
| ・ | 인기척을 느끼다. |
| 人の気配を感じる。 | |
| ・ | 인근 주민들에게 인사를 했어요. |
| 近隣の住民に挨拶をしました。 | |
| ・ | 인근 점포에 장 보러 갔어요. |
| 近隣の店舗に買い物に行きました。 | |
| ・ | 인근 공원은 매우 조용합니다. |
| 近隣の公園はとても静かです。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거두는 것을 인과의 법칙이라고 한다. |
| 蒔いたとおりに収穫することを因果の法則という。 | |
| ・ | 이슬이 내리다. |
| 露が降りる。 | |
| ・ | 풀잎에 하얀 이슬이 맺히다. |
| 草の葉に白い露が結ぶ。 | |
| ・ | 저녁이 되고 난 후에 이슬이 내리는 경우도 적지 않다. |
| 夜になってからでも、露が降りることも少なくない。 | |
| ・ | 묘목을 이식하다. |
| 苗木を移植する。 | |
| ・ | 소나무를 이식하다. |
| 松を移植する。 | |
| ・ | 새로운 피부를 이식하다. |
| 新しい皮膚を移植する。 | |
| ・ | 신장이 환자에게 이식됐다. |
| 腎臓が患者に移植された。 | |
| ・ | 피부가 화상 부위에 이식된다. |
| 皮膚が火傷部位に移植される。 | |
| ・ | 이윽고 태풍이 우리 마을을 통과했다. |
| やがて台風は私たちの街を通過した。 | |
| ・ | 이윽고 그가 나타났다. |
| やがて彼が現れた。 | |
| ・ | 어선은 경적을 울리더니 이윽고 출항했다. |
| 漁船は警笛を鳴らしたら、やがて出向した。 | |
| ・ | 이의를 제기하다. |
| 異議を唱える。異議を申立てる。 | |
| ・ | 회의에서 사장님의 의견에 이의를 제기하는 것은 용기가 필요하다. |
| 会議で社長の意見に異議を唱えるのは勇気がいる。 | |
| ・ | 이의 있습니다. |
| 異議があります。 | |
| ・ | 주소를 이전하다. |
| 住所を移転する。 | |
| ・ | 사무실을 이전하다. |
| オフィスを移転する。 | |
| ・ | 사업 확대에 따라 사무실을 이전하다. |
| 事業拡大にともなうオフィスの移転する。 | |
| ・ | 그림이 이저러져 보였지만, 수정해서 원래대로 돌아왔다. |
| 絵がゆがんで見えたが、修正して元に戻った。 | |
| ・ | 사물의 이치를 알다. |
| 物事の道理を知る。 | |
| ・ | 이치에 맞지 않는다. |
| 筋が通らない。 | |
| ・ | 세상의 이치를 일찍이 깨달았다. |
| 世の中の道理に幼くして気づいた。 | |
| ・ | 계약이 정상적으로 이행됐다. |
| 契約が正常に履行された。 | |
| ・ | 공약이 이행되어야 한다. |
| 公約が履行されなければなりません。 | |
| ・ | 약속을 이행하지 않았다. |
| 約束を履行しなかった。 | |
| ・ | 인감을 등록하다. |
| 印鑑を登録する。 | |
| ・ | 계약서에 인감을 찍다. |
| 契約書に印鑑を押す。 | |
| ・ | 인감을 파다. |
| 印鑑を作る。 | |
| ・ | 눈물을 글썽글썽하더니 이내 울음을 터뜨렸다. |
| 涙をうるうるしていたら、すぐわっと泣き出した。 | |
| ・ | 그녀의 당당함과 따뜻함에 그는 이내 빠져들었다. |
| 彼女の堂々とした姿と温かさに彼はたちまち嵌った。 | |
| ・ | 그는 무언가 말을 꺼내려다 이내 입을 닫았다. |
| 彼は何か言いかけてすぐ口をつぐんだ。 | |
| ・ | 이끼가 생기다. |
| 苔が生える | |
| ・ | 습도가 높은 곳은 이끼기 생육하기에 딱 좋은 환경입니다. |
| 湿度の高いところは、コケが生育するのにぴったりの環境です。 | |
| ・ | 일본의 정원에 이끼는 없어서는 안 될 존재다. |
| 日本の庭園にコケはなくてはならない存在だ。 | |
| ・ | 이기심을 채우다. |
| 利己心を満たす。 | |
| ・ | 이기심과 이타심, 살아가는 데 있어서 어느 쪽이 중요한가요? |
| 利己心と利他心、生きていく上でどちらが大切ですか? | |
| ・ | 그녀는 이기심이 없다. |
| 彼女は利己心がない。 | |
| ・ | 불꽃이 이글거린다. |
| 炎が赤々と燃え上がる。 | |
| ・ | 태양이 이글거리네. |
| 太陽がじりじり光ってるね。 | |
| ・ | 눈이 이글거리다. |
| 目がぎらつく。 | |
| ・ | 의향을 내비치다. |
| 意向をあらわす。 | |
| ・ | 결국 총리는 사임할 의향을 나타냈다. |
| 結局、総理は辞任する意向を示した。 | |
| ・ | 시장은 임기만료 전에 시의회의 결정에 따라 사임하겠다는 의향을 표명했다. |
| 市長は任期満了前に、市議会の決定に従い、辞任するという意向を表明した。 | |
| ・ | 두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다. |
| 二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。 | |
| ・ | 그녀와 그는 매우 의가 좋고, 주변 사람들도 흐뭇하게 느꼈다. |
| 彼女と彼はとても睦まじく、周りもほほえましく感じた。 | |
| ・ | 그들의 관계는 마치 자매처럼 의가 좋다. |
| 彼らの関係はまるで姉妹のように睦まじい。 | |
| ・ | 이데올로기 논쟁은 끝나버렸다. |
| イデオロギー論争は終わってしまった。 | |
| ・ | 공산주의는 자본주의에 패해, 이데올로기상의 싸움도 종결되었다. |
| 共産主義は資本主義に敗北し、イデオロギー上の戦いも終結した。 | |
| ・ | 이데올로기(Ideologie)는 독일어에서 왔습니다. |
| イデオロギー(Ideologie)はドイツ語から来ています。 | |
| ・ | 이득을 보다. |
| 得をする。 | |
| ・ | 이득을 얻다. |
| 得を得る。 | |
| ・ | 알아 두면 이득이다. |
| 知っておくと得する。 | |
| ・ | 이래저래 트집만 잡는다. |
| あれやこれやとケチばかりつける。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵 말이 많다. |
| あれこれと口うるさい。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵 반대하더니 결국 찬성하네요. |
| なんだかんだ反対しながら、結局賛成しますね。 | |
| ・ | 너에게 이러쿵저러쿵 말 듣고 싶지 않다. |
| 君にどうのこうの言われたくない。 | |
| ・ | 그것은 매우 이례적인 일이다. |
| それは全く異例のことだ。 | |
| ・ | 왜 선생님한테 이르고 그래? |
| なんで先生にに言いつけたの? | |
| ・ | 이번에는 아들에게 단단히 일렀다. |
| 今回は息子に固く告げた。 | |
| ・ | 선생님한테 일러 줄 거야! |
| 先生に言いつけてやる。 | |
| ・ | 그녀의 이면은 어딘지 모르게 고독하고 쓸쓸하다. |
| 彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。 | |
| ・ | 지금까지 초고속 성장해온 이면에는 그늘도 많다. |
| これまで超高速成長してきた裏には影も多い。 | |
| ・ | 이면에는 어두운 비밀이 숨겨져 있을지도 모른다. |
| 裏には暗い秘密が隠されているかもしれない。 |
