例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 사뭇 뛰어가다. |
| ひたすら走る。 | |
| ・ | 그녀는 타인과의 대화를 사뭇 즐긴다. |
| 彼女は、他人との対話をとても楽しむ。 | |
| ・ | 그녀의 과거는 지금껏 쌓아 올린 이미지와는 사뭇 다르다. |
| 彼女の過去は今まで積み重ねてきたイメージとは全く違う。 | |
| ・ | 가슴에 사무치다. |
| 胸に染みる。 | |
| ・ | 원한이 뼈에 사무치다. |
| 恨み骨髄に徹する。 | |
| ・ | 사별한 남편이 사무치게 그립습니다. |
| 死別した旦那がしみるように懐かしいです。 | |
| ・ | 사명을 다하다. |
| 使命を果たす。 | |
| ・ | 사명을 가지고 태어나다. |
| 使命を持って生まれる。 | |
| ・ | 사명을 띠다. |
| 使命を帯びる。 | |
| ・ | 그는 창고에서 부품을 빼돌렸다. |
| 彼は倉庫から部品を盗み取った。 | |
| ・ | 자금관리 직원이 회사 자금을 개인 계좌로 빼돌렸다. |
| 資金管理を担当する社員が会社の資金を個人口座にこっそりと振り込んだ。 | |
| ・ | 나 모르게 빼돌린 돈, 어디에 썼어? |
| 僕に黙って盗んだお金、どこに使った? | |
| ・ | 그는 시험에서 1등을 했다고 뻐겼다. |
| 彼は試験で1位を取ったと威張った。 | |
| ・ | 성공했다고 그렇게 뻐기지 마. |
| 成功したからといってそんなに威張るな。 | |
| ・ | 뻐기는 태도가 싫다. |
| 威張った態度が嫌いだ。 | |
| ・ | 나무가 바람에 쪼개졌다. |
| 木が風で裂けた。 | |
| ・ | 빵이 반으로 쪼개졌다. |
| パンが半分に割れた。 | |
| ・ | 땅이 지진으로 쪼개졌다. |
| 地面が地震で裂けた。 | |
| ・ | 그 건물의 뼈대가 드러났다. |
| その建物の骨格が見えてきた。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 뼈대를 만드는 것이 나의 역할이다. |
| このプロジェクトの骨格を作るのが私の役目だ。 | |
| ・ | 그는 조직의 뼈대를 만들어냈다. |
| 彼は組織の骨格を作り上げた。 | |
| ・ | 후회스러웠다. 뼈저리게 뉘우치고 있다. |
| 悔しかった。 骨にしみるほど悔やんでいる。 | |
| ・ | 뼈저린 외로움을 느끼다. |
| 骨身に寂しさを感じる。 | |
| ・ | 허리가 삐끗하다. |
| 腰がぎくっとする。 | |
| ・ | 짐을 들어 올리는 순간 허리가 삐끗했다. |
| 荷物を持ち上げたとたん腰がぎくっとした。 | |
| ・ | 손목이 삐끗하다. |
| 手首がぎくっとなる。 | |
| ・ | 여기저기 얼굴을 삐죽 들이밀다. |
| あちこちに顔をピョコと突っ込む。 | |
| ・ | 불길이 사그라졌다. |
| 炎が収まった。 | |
| ・ | 폭풍이 사그라진다. |
| 嵐が収まる。 | |
| ・ | 분노가 완전히 사그라졌다. |
| 怒りが完全に収まった。 | |
| ・ | 그녀는 사근사근한 성격입니다. |
| 彼女は人懐っこい性格です。 | |
| ・ | 주인은 인정이 많고 사근사근하고 친절하다. |
| オーナーは情に厚く愛想がよく親切だ。 | |
| ・ | 사근사근해서 사람들에게 인기가 많아요. |
| 人懐っこくて人に人気が多いです。 | |
| ・ | 사기가 오르다. |
| 士気が上がる。 | |
| ・ | 사기가 내리다. |
| 士気が下がる。 | |
| ・ | 사기를 높이다. |
| 士気を高める。 | |
| ・ | 사리에 맞다. |
| つじつまが合う。筋道が通る。 | |
| ・ | 핑크 색상의 원피스를 입고 춤을 추는 듯한 동작을 연출해 다양한 매력을 뽐냈다. |
| ピンク色のワンピースを着て踊るようなポーズでその魅力を存分にアピールした。 | |
| ・ | 오디는 낙엽수인 뽕나무에 열리는 과일입니다. |
| 桑の実とは、落葉樹であるクワの木に実る果実です。 | |
| ・ | 오디는 잼이나 술, 주스나 말린 과일 등에 이용됩니다. |
| 桑の実は、ジャムやお酒、ジュースやドライフルーツなどに利用されます。 | |
| ・ | 오디를 요구르트에 섞었어요. |
| 桑の実をヨーグルトに混ぜました。 | |
| ・ | 뽕을 따다. |
| 桑を摘む。 | |
| ・ | 뽕잎에는 당뇨병 예방 효과 외에도 고혈압 억제 등의 효과가 알려져 있습니다. |
| 桑葉には、糖尿病の予防効果のほかにも、高血圧抑制などの効果が知られています。 | |
| ・ | 그는 일을 그만두고 전 세계를 방랑하기로 했다. |
| 彼は仕事を辞めて世界中を放浪することにした。 | |
| ・ | 방랑하는 도중에 많은 사람들을 만났다. |
| 放浪する途中で多くの人々に出会った。 | |
| ・ | 소년은 가출하여 방랑하게 되었다. |
| 少年は家出して放浪するようになった。 | |
| ・ | 매일 빼먹지 않고 수학을 복습하다. |
| 毎日欠かさず数学を復習する。 | |
| ・ | 명부에서 이름을 빼먹다. |
| 名簿から名前を落とす。 | |
| ・ | 가방 안에는 빽빽하게 교과서가 채워져 있어요. |
| カバンの中にはぎっしりと教科書が詰まっています。 | |
| ・ | 차 트렁크에는 빽빽하게 짐이 쌓여 있어요. |
| 車のトランクにはぎっしりと荷物が積まれています。 | |
| ・ | 주방 선반에는 빽빽하게 식품이 진열되어 있습니다. |
| キッチンの棚にはぎっしりと食品が並んでいます。 | |
| ・ | '비 온 뒤에 땅이 굳는다'는 역경이 있음으로 사람은 강해진다는 것을 나타냅니다. |
| 「雨降って地固まる」は、逆境があることで人は強くなるということを表しています。 | |
| ・ | 갈등을 겪었지만, 비 온 뒤에 땅이 굳는다고 생각해. |
| 葛藤を経験したけど、雨の後に地面が固まると思う。 | |
| ・ | 비 온 뒤에 땅이 굳는다, 이번 시련을 이겨내면 더 나아질 거야. |
| 雨が降った後に地面が固まる、この試練を乗り越えればもっと良くなるよ。 | |
| ・ | 보험금으로 손해를 상쇄하다. |
| 保険金で損害を相殺する。 | |
| ・ | 급여의 증가가 물가 상승을 상쇄한다. |
| 給与の増加が物価上昇を相殺する。 | |
| ・ | 에너지 효율의 향상이 추가 비용을 상쇄한다. |
| エネルギー効率の向上が追加コストを相殺する。 | |
| ・ | 그는 성격이 밝고 사귐성도 좋다. |
| 彼は性格が明るくて付き合いもよい。 | |
| ・ | 사공이 많으면 배가 산으로 간다. |
| 船頭多くして船山に登る。 | |
| ・ | 사공의 경험이 풍부하여 무사히 항해를 마쳤습니다. |
| 船頭の経験が豊富で、無事に航海を終えました。 | |
| ・ | 사공이 배를 조종하는 기술에 감탄했습니다. |
| 船頭が船を操る技術に感心しました。 | |
| ・ | 내가 한 말 때문에 삐친 거니? |
| 私が言った言葉でスネたの? | |
| ・ | 여친은 하자는 대로 안하면 바로 삐친다. |
| 彼女は希望とおりやらなければ拗ねる。 | |
| ・ | 아직도 삐치신 거예요? |
| まだ拗ねてるんですか? | |
| ・ | 몸이 안 좋아 보여요. |
| 具合が悪そうですよ。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아요. |
| 体の具合いが悪いです。 | |
| ・ | 어디 안 좋아요? |
| どこか具合悪いですか? | |
| ・ | 매달리는 손을 뿌리치다. |
| すがる手を払いのける。 | |
| ・ | 거액의 제의를 뿌리치다. |
| 巨額の提議を拒む。 | |
| ・ | 상대는 제 손을 뿌리쳤습니다. |
| 相手は私の手を拒みました。 | |
| ・ | 파견직으로 일해요. |
| 派遣で働いています。 | |
| ・ | 경찰청에 파견 근무 중이다. |
| 察庁に派遣勤務中です。 | |
| ・ | 파견은 파견회사로부터 소개된 기업에서 일합니다. |
| 派遣は、派遣会社から紹介された企業で働きます。 | |
| ・ | 형을 집행하다. |
| 刑を執行する。 | |
| ・ | 형을 과하다. |
| 刑を科す。 | |
| ・ | 형을 받다. |
| 刑を受ける。 | |
| ・ | 가슴이 설레서 잠을 못 자겠어요. |
| わくわくしすぎて眠れそうにありません。 | |
| ・ | 가슴이 정말 설레였어요. |
| すごくドキドキしました。 | |
| ・ | 눈을 보면 정겨운 느낌과 설레는 마음이 되살아나네요. |
| 雪を見ると、懐かしい感じとわくわくする心が蘇りますね。 | |
| ・ | 50%의 지분을 100억 원에 사들였다. |
| 50%の持分を100億ウォンで買い入れた。 | |
| ・ | 신선한 생선을 싸게 사들이다. |
| 新鮮な魚を安く仕入れる。 | |
| ・ | 싸게 사들이다. |
| 安く買い入れる。 | |
| ・ | 제방이 붕괴하다. |
| 堤防が決壊する。 | |
| ・ | 지진으로 건물이 붕괴되다. |
| 地震で建物が崩壊する。 | |
| ・ | 베를린 장벽이 붕괴되었다. |
| ベルリンの壁が崩壊した。 | |
| ・ | 비로 청소하다. |
| ほうきで掃除する。 | |
| ・ | 비로 쓰레기를 청소하다. |
| ほうきでごみを掃除する。 | |
| ・ | 비로 쓰레기를 손쉽게 청소할 수 있다. |
| ほうきでゴミを手軽に掃除できる。 | |
| ・ | 그는 권력 앞에서 너무 비굴해졌다. |
| 彼は権力の前でひどく卑屈になった。 | |
| ・ | 비굴해지지 말고 당당하게 행동해라. |
| 卑屈にならずに堂々と行動しなさい。 | |
| ・ | 상사의 요구에 비굴하게 굴지 마라. |
| 上司の要求にいやらしくへつらうな。 | |
| ・ | 그녀의 비꼬는 듯한 말투는 늘 신경에 거슬렸다. |
| 彼女の皮肉るような言い方はいつも気に障った。 | |
| ・ | 상사의 비꼬는 듯한 말투에 부하는 불쾌하게 느끼고 있다. |
| 上司の皮肉めいた言い方を部下は不快に感じている | |
| ・ | 비꼬아 일컫는 말 |
| 皮肉って称する言葉 | |
| ・ | 길을 비껴 주세요. |
| 道をよけてください。 | |
| ・ | 의자를 비껴 놓았다. |
| 椅子を少しずらして置いた。 | |
| ・ | 사람들이 길을 비켜 주었다. |
| 人々が道を譲ってくれた。 | |
| ・ | 어시장은 비릿한 냄새가 난다. |
| 魚市場は少し生臭いにおいがする。 | |
| ・ | 비릿한 냄새가 나는 요리는 싫어요. |
| 生臭いにおいがする料理は苦手です。 | |
| ・ | 비릿한 냄새가 나면 식욕이 줄어들 수도 있습니다. |
| 生臭いにおいがすると、食欲が減ることもあります。 | |
| ・ | 현대인들이 비만해지는 이유는 쉬지 않고 먹기 때문이다. |
| 現代人が肥満になる理由は、休まずに食べるからだ。 | |
| ・ | 뒤에서 사람을 비방하다. |
| 陰で人を謗る。 | |
| ・ | 아버지로부터 뒤에서 남을 비방하면 안 된다는 가르침을 받아 왔다. |
| 父から陰で人を謗ることはいけないと教えられてきた。 | |
| ・ | 그는 남을 비방할 뿐 아무것도 하지 않는다. |
| 彼は他人を謗るだけで何もしていない。 | |
| ・ | 사라에 대해 비상 중상하는 발언을 한 경우, 명예훼손이나 모욕죄가 성립될 가능성이 있습니다. |
| 人に対して誹謗中傷する発言をした場合、名誉毀損罪や侮辱罪が成立する可能性があります。 | |
| ・ | 그는 누구에게도 비법에 관해서 말하지 않았다. |
| 彼は誰にも秘法については決して話さなかった。 | |
| ・ | 소문을 듣고 그 비법을 배우려고 찾아 왔습니다. |
| 噂を聞き、その秘法を学ぼうと訪ねてきました。 | |
| ・ | 성공 비법을 알고 싶다. |
| 成功の秘訣を知りたい。 | |
| ・ | 이 아이디어들은 비슷비슷하다. |
| これらのアイデアは似たりよったりだ。 | |
| ・ | 두 사람의 의견은 비슷비슷하다. |
| 二人の意見は似たりよったりしている。 | |
| ・ | 어느 가게나 비슷비슷해서 결정할 수 없었다. |
| どの店も似たりよったりで、決められなかった。 | |
| ・ | 다리가 아파서 비실비실하며 거리를 돌아다녔다. |
| 足が痛くてふらふらと道を歩き回った。 | |
| ・ | 그것은 비열한 범죄다. |
| それは卑劣な犯罪だ。 | |
| ・ | 비열한 놈이야. |
| 下劣なやつだ。 | |
| ・ | 고령자를 속이는 비열한 사기를 근절합시다! |
| 高齢者をだます卑劣な詐欺を根絶しよう! | |
| ・ | 불우한 환경에서 태어나다. |
| 不遇な環境に生まれる。 | |
| ・ | 불우한 환경에서 자랐습니다. |
| 不遇な環境で育ちました。 | |
| ・ | 나는 돈을 모아서 불우한 이웃에게 기부하고 있다. |
| 私はお金を集めて恵まれない人に寄付している。 | |
| ・ | 탐욕은 불필요한 갈등과 다툼의 불씨가 됩니다. |
| 貪欲'は不必要な葛藤といざこざの火種になります。 | |
| ・ | 일할 의욕을 불러일으키다. |
| 仕事をする意欲を呼び起こす。 | |
| ・ | 감동을 불러일으키다. |
| 感動を呼び起こす。 | |
| ・ | 관심을 불러일으키다. |
| 関心を呼び起こす。 | |
| ・ | 여름의 불청객인 모기가 급감했다. |
| 夏の招かれざる客である蚊が激減した。 | |
| ・ | 예상치 못한 불청객이 찾아왔다. |
| 予想外の招かれざる客が尋ねて来た。 | |
| ・ | 모든 것이 제 불찰입니다. |
| すべて私の不注意です。 | |
| ・ | 모든 것이 저의 잘못이고, 불찰이라고 사과했다. |
| すべてが私の過ちであり手落ちだったと謝罪した。 |
