例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 국방비 삭감안이 제출되었습니다. |
| 国防費の削減案が提出されました。 | |
| ・ | 국방비가 올해도 증액되었습니다. |
| 国防費が今年も増額されました。 | |
| ・ | 국방비의 일부가 새로운 기술 개발에 사용됩니다. |
| 国防費の一部が新しい技術開発に充てられます。 | |
| ・ | 과거의 추억들이 중장년 세대의 기억 한 켠에 남아있다. |
| 過去の思い出が中高年世代の記憶一角に残っている。 | |
| ・ | 말 다 했어? |
| 言ったわね? | |
| ・ | 뭐야 ! 너 말 다 했어 ? |
| 何だ!おまえ、言いたいことはそれだけか? | |
| ・ | 지금 말 다 했어? |
| 今なんて言ったの? | |
| ・ | 처음으로 우승 트로피를 들어올렸다. |
| 初めて優勝トロフィーを掲げた。 | |
| ・ | 성적이 신통치 않았다. |
| 成績が振るわなかった。 | |
| ・ | 요즘 매출이 신통치 않은 것이 걱정입니다. |
| 最近の売上がかんばしくないことが気がかりです。 | |
| ・ | 프로젝트의 진척이 신통치 않은 것이 과제입니다. |
| プロジェクトの進捗がかんばしくないことが課題です。 | |
| ・ | 순수 국내기술로 개발한 우주발사체 누리호가 우주 비행에 성공했다. |
| 純粋な韓国の技術で開発された宇宙ロケット「ヌリ号」が、宇宙飛行に成功した。 | |
| ・ | 학생 열 명 중 일고여덟 명만 책을 구입했다. |
| 10人の学生のうち7、8人だけが本を買った。 | |
| ・ | 참석자는 일고여덟 명 정도가 될 것이다. |
| 参加者は7、8人ほどになるだろう。 | |
| ・ | 방에 일고여덟 개의 의자가 놓여 있었다. |
| 部屋に7、8脚の椅子が置かれていた。 | |
| ・ | 한밤중에 속이 거북해서 잠이 깼다. |
| 夜中に胃がムカムカして目が覚めた。 | |
| ・ | 속이 거북해서 괴로워요. |
| 胃がムカムカして重苦しいです。 | |
| ・ | 속이 거북해서 기분이 안 좋아요. |
| 胃がムカムカして気持ち悪い。 | |
| ・ | 계획이 틀어지다. |
| 計画が狂う。 | |
| ・ | 일정이 틀어지다. |
| 日程が狂う。 | |
| ・ | 그 사람과는 틀어졌다. |
| 彼とは仲違いした。 | |
| ・ | 오늘은 피곤하니까 빨리 일을 파하고 퇴근합시다. |
| 今日は疲れていますから早く仕事を終えて帰りましょう。 | |
| ・ | 그녀의 마음은 하루에도 열 두 번도 더 변해요. |
| 彼女の心はよく変わります。 | |
| ・ | 소가 여물을 먹다. |
| 牛が飼い葉を食べる。 | |
| ・ | 소에게 여물을 주다. |
| 牛に飼い葉を与える。 | |
| ・ | 외양간의 가축들은 여물 옆에서 자고 있었습니다. |
| 牛舎の家畜たちは飼い葉の横で寝ていました。 | |
| ・ | 망신을 당했어요. |
| 恥をかきました。 | |
| ・ | 일설에 의하면 그는 진짜 의사가 아니라고 한다. |
| 一説によると、彼は本当の医者でないという。 | |
| ・ | 일설에 의하면 인구의 약 4할이 꽃가루 알레르기라고 합니다. |
| 一説によると、人口の約4割が花粉症とのことです。 | |
| ・ | 공연은 탈 없이 잘 끝났어요. |
| 公演は大過なくやり終えました。 | |
| ・ | 그 아이의 가상함에 감탄했다. |
| その子の立派さに感心した。 | |
| ・ | 호위를 받으며 적진으로 진군했다. |
| 護衛を受けながら、敵陣に向け進軍した。 | |
| ・ | 적의 기지를 향해 진군하다. |
| 敵の基地に向けて進軍する。 | |
| ・ | 부대가 산을 넘어 진군하다. |
| 部隊が山を越えて進軍する。 | |
| ・ | 기량이 급격히 성장하던 시기에 부상을 당했다. |
| 技量が急成長していた時期に負傷した。 | |
| ・ | 부상을 당했을 때 다시는 축구를 할 수 없을 것이라고 생각했다. |
| 負傷した時、再びサッカーができないと思った。 | |
| ・ | 그 남자는 머리를 부상 당했지만 혼자서 집까지 돌아갔다. |
| その男は頭を怪我しながらも、一人で家まで帰った。 | |
| ・ | 먼지를 털털 털어내다. |
| 誇りをたたき出す。 | |
| ・ | 부상을 털어내다. |
| 負傷から回復する。 | |
| ・ | 그 정치가는 이례적인 해명을 내놨다. |
| その政治家は、異例の釈明を出した。 | |
| ・ | 의혹에 대한 본인의 구체적인 해명은 없었다. |
| 疑惑に対する本人の具体的な説明はなかった。 | |
| ・ | 도망가려고 한 행동에 대해 분명한 해명부터 내놔야 할 것이다. |
| 逃げようとした行動について、明確な釈明をしなければならない。 | |
| ・ | 내년부터 전기차가 본격적으로 양산될 것으로 보인다. |
| 来年から、電気自動車が本格的に量産されるものとみられる。 | |
| ・ | 공장 설립을 기점으로 자동차 시장을 본격적으로 선점할 계획이다. |
| 生産工場の設立を機に、自動車市場を本格的に先取りする計画だ。 | |
| ・ | ABC전자는 미래 로봇 시장 선점하기 위해 투자를 했다. |
| ABC電子は、未来のロボット市場を先取りするために投資を続けた。 | |
| ・ | 그는 새로운 기술을 선점하기 위해 시장 동향을 항상 주시하고 있다. |
| 彼は新しい技術を先取りするために市場動向を常に注意している。 | |
| ・ | 에너지 시장에 발 빠르게 진출해 경쟁사들보다 우위를 점하겠다는 계획이다. |
| エネルギ市場にいち早く進出して、競合他社より優位を占めるという計画だ。 | |
| ・ | 종류별로 분류하다. |
| 種類別に色分けする。 | |
| ・ | 그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다. |
| 彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。 | |
| ・ | 미국은 생리대를 의료기기로 분류해 관리하고 있다. |
| アメリカは、生理用ナプキンを医療機器に分類して管理している。 | |
| ・ | 희망은 불확실성에 기인한다. |
| 希望は不確実性に起因する。 | |
| ・ | 이 보험은 업무상 재해로 기인하는 다양한 리스크를 종합적으로 보상합니다. |
| この保険は業務上災害に起因するさまざまなリスクを総合的に補償します。 | |
| ・ | 자동차 사고 원인의 9할 이상이 운전자에게서 기인하다. |
| 自動車事故の原因の9割以上がドライバーに起因する。 | |
| ・ | 출고가는 미정이지만 50만 원을 넘을 가능성이 높다. |
| 出庫価格は未定だが、50万ウォンを超える可能性が高い。 | |
| ・ | 출고가는 아직 정해지지 않았다. |
| 出庫価格はまだ決まっていない。 | |
| ・ | 이번 신제품의 출고가는 10만 원이다. |
| 今回の新製品の出庫価格は10万ウォンだ。 | |
| ・ | 장구한 시간 속에 많은 것들이 생성되고 또 소멸되었습니다. |
| 長久な時間の中にたくさんのことが、生成され、また消滅しました。 | |
| ・ | 수식은 반드시 등호로 시작한다. |
| 数式は必ず等号で始まる。 | |
| ・ | 그는 항상 겉모습보다 실속을 차리는 것을 중요하게 생각한다. |
| 彼はいつも見た目より実利を取ることを大切に考えている。 | |
| ・ | 이번 사업에서는 실속을 차리기 위한 전략이 필요하다. |
| 今回の事業では実利を取るための戦略が必要だ。 | |
| ・ | 여행할 때는 재미도 좋지만 실속을 차리다 게 더 중요하다. |
| 旅行のときは楽しさもいいが、実利を取るほうがもっと大事だ。 | |
| ・ | 그는 겉모습보다 실속을 챙기는 사람이다. |
| 彼は見た目より実利を重視する人だ。 | |
| ・ | 우리는 이번 거래에서 실속을 꼭 챙겨야 한다. |
| 私たちは今回の取引で実益をきちんと取らなければならない。 | |
| ・ | 회사는 이익을 확보해 실속을 챙겼다. |
| 会社は利益を確保して実利を取った。 | |
| ・ | 냉면 맛이 다 거기에서 거기예요. |
| 冷麺の味がみんな似たりよったりです。 | |
| ・ | 그녀를 며느릿감으로 탐내던 어머니들이 많았다. |
| 彼女をお嫁さん候補として欲しがった母親連中が多かった。 | |
| ・ | 그 집은 며느릿감으로 아주 좋은 사람을 찾고 있다. |
| あの家は嫁にふさわしい人を探している。 | |
| ・ | 부모님이 그녀를 며느릿감으로 마음에 들어 하신다. |
| 親は彼女を嫁にふさわしい人だと気に入っている。 | |
| ・ | 신붓감으로 인정받으려면 착하고 성실해야 한다 |
| 花嫁として認められるには優しく誠実でなければならない。 | |
| ・ | 부모님은 딸을 좋은 신붓감으로 생각한다. |
| 両親は娘を良い花嫁候補だと思っている。 | |
| ・ | 신붓감 선정 기준은 지역에 따라 다르다. |
| 花嫁候補の選定基準は地域によって異なる。 | |
| ・ | 그녀는 가족들 사이에서 인기 있는 색싯감이다. |
| 彼女は家族の中で人気のある花嫁候補だ。 | |
| ・ | 부모님은 아들에게 잘 어울리는 색싯감을 찾고 있다. |
| 両親は息子にぴったり合う花嫁候補を探している。 | |
| ・ | 그는 아내가 될 색싯감을 만났다. |
| 彼は妻になる花嫁候補に出会った。 | |
| ・ | 수박이 끝물이에요. |
| スイカの旬がそろそろ終わります。 | |
| ・ | 이직하기로 마음을 굳혔어요. |
| 転職することに心を固めました。 | |
| ・ | 그녀와의 결혼을 결정하고 마음을 굳혔습니다. |
| 彼女との結婚を決めて、心を固めました。 | |
| ・ | 자신의 꿈을 쫓기 위해 마음을 굳혔습니다. |
| 自分の夢を追いかけるために、心を固めました。 | |
| ・ | 안 봐도 뻔하다. |
| 見なくてもわかる。 | |
| ・ | 뻔한 이야기예요. |
| わかりきった話です。 | |
| ・ | 뻔한 거 아니야. |
| 目に見えてるじゃないか。 | |
| ・ | 지금 손님맞이 대청소를 하고 있어요. |
| 今、お客迎えのために大掃除をしています。 | |
| ・ | 왜 그렇게 힘이 없어요? |
| なぜそんなに元気がないですか。 | |
| ・ | 왜 이렇게 힘이 없어 보여요? |
| どうしてこんなに元気ないんですか? | |
| ・ | 힘이 없어 보이네. |
| なんか元気ないね。 | |
| ・ | 감쪽같이 속았어요. |
| まんまと騙された。 | |
| ・ | 단잠을 깨워서 죄송합니다. |
| 熟睡しているところを起こして申し訳ありません。 | |
| ・ | 단잠 한 번 자는 것이 소원입니다. |
| 熟睡を1度取ることが願いです。 | |
| ・ | 비가 와서 신발을 갈아 신었다. |
| 雨が降ってきたので、靴を履き替えた。 | |
| ・ | 운동화를 구두로 갈아 신었어요. |
| 運動靴を靴に履き替えました。 | |
| ・ | 훈련 후에 운동화에서 샌들로 갈아 신는다. |
| トレーニングの後は、運動靴からサンダルに履き替える。 | |
| ・ | 그는 능력 있고 준수한 남자다. |
| 彼は能力あってイケメンの男だ。 | |
| ・ | 그림자처럼 회장님을 수행하고 있다. |
| 影のように会長に随行している。 | |
| ・ | 불이 꺼지다. |
| 火が消える。 | |
| ・ | 촛불이 꺼지다. |
| ろうそくの火が消える。 | |
| ・ | 전원이 꺼지다. |
| 電源が消える。 | |
| ・ | 문장의 단어와 단어의 사이는 띄어쓰는 것을 원칙으로 한다. |
| 文章の単語と単語の間は、原則的に分けて書くことを原則にする。 | |
| ・ | 수를 적을 적에는 만 단위로 띄어 쓴다. |
| 数を書く際は、「万」単位で分けて書く。 | |
| ・ | 보조 용언은 띄어 씀을 원칙으로 하되, 경우에 따라 붙여 씀도 허용한다. |
| 補助用言は分けて書くことを原則とするが、場合によっては付けて書くこともできる。 | |
| ・ | 메주를 띄우다. |
| 味噌こうじを寝かす。 | |
| ・ | 누룩을 띄우다. |
| こうじを発効させる。 | |
| ・ | 콩을 띄워서 된장을 만들어요. |
| 豆を発酵させて味噌を作ります。 | |
| ・ | 약을 3시간씩 띄워서 복용하세요. |
| 薬を3時間おきに服用してください。 | |
| ・ | 두 단어를 띄우세요. |
| 二つの単語を空けてください。 | |
| ・ | 나무를 심을 때 간격을 좀 띄우어 심으세요. |
| 木を植えるときには少し間隔を空けて植えてください。 | |
| ・ | 전보를 띄우다. |
| 電報を打つ。 | |
| ・ | 편지를 띄우다. |
| 手紙を出す。 | |
| ・ | 기별을 띄우다. |
| 便りを出す。 | |
| ・ | 아기 머리에 모자를 덮어씌우다. |
| 赤ちゃんの頭に帽子をかぶせる。 | |
| ・ | 과일에 랩을 덮어씌우다. |
| 果物にラップをかぶせる。 | |
| ・ | 의자에 커버를 덮어씌우다. |
| 椅子にカバーをかぶせる。 |
