例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그녀의 고민거리를 들어주고 싶다. |
| 彼女の悩み事を聞いてあげたい。 | |
| ・ | 쇄도하는 난민이 유럽 각국 정부의 고민거리가 되고 있다. |
| 殺到する難民が、ヨーロッパ各国政府の悩みの種となっている。 | |
| ・ | 일에 관한 고민거리는 주로 임금과 인간관계가 있습니다. |
| 仕事に関する悩みのタネは主に給料と人間関係があります。 | |
| ・ | 근로 소득은 직장인이나 프리랜서의 주요 수입원입니다. |
| 勤労所得は、サラリーマンやフリーランスの主要な収入源です。 | |
| ・ | 근로 소득에 대한 세금이 높으면, 실수령액이 적어집니다. |
| 勤労所得に対する税金が高い場合、手取りが少なくなります。 | |
| ・ | 근로 소득은 매달 급여로 지급됩니다. |
| 勤労所得は、毎月の給与として支払われます。 | |
| ・ | 영양 부족이 되면, 체력이 떨어져 쉽게 아플 수 있어요. |
| 栄養不足になると、体調を崩しやすくなります。 | |
| ・ | 영양 부족이 원인으로 피부 상태가 나빠졌어요. |
| 栄養不足が原因で、肌の調子が悪くなっています。 | |
| ・ | 영양 부족은 면역력을 저하시킬 수 있습니다. |
| 栄養不足は免疫力を低下させることがあります。 | |
| ・ | 흑설탕이 흰설탕과 비교하면 영양성분을 많이 함유하고 있는 것도 사실입니다. |
| 黒砂糖が白い砂糖と比べると栄養成分を多く含んでいるのも事実なのです。 | |
| ・ | 이름이 팔리니까 사람들이 알아봐요. |
| 名が売れているので人々に知られています。 | |
| ・ | 그는 최근에 이름이 많이 팔렸다. |
| 彼は最近名がよく売れました。 | |
| ・ | 작품이 성공하면서 이름이 팔리게 됐어요. |
| 作品が成功して有名になりました。 | |
| ・ | 나에 대한 나쁜 소문이 퍼지고 있다. |
| 僕に対しての悪い噂が広がっている。 | |
| ・ | 그들은 새로운 합주곡을 연주할 준비를 하고 있다. |
| 彼らは新しい合奏曲を演奏する準備をしている。 | |
| ・ | 유명한 합주곡이 콘서트 메인 프로그램으로 짜여졌다. |
| 有名な合奏曲がコンサートのメインプログラムに組まれた。 | |
| ・ | 피아노와 오케스트라를 위한 합주곡이 완성됐다. |
| ピアノとオーケストラのための合奏曲が完成した。 | |
| ・ | 합창곡 연습에 참가했습니다. |
| 合唱曲の練習に参加しました。 | |
| ・ | 이 합창곡은 매우 아름답습니다. |
| この合唱曲はとても美しいです。 | |
| ・ | 학교에서 합창곡을 불렀습니다. |
| 学校で合唱曲を歌いました。 | |
| ・ | 강은 도시의 중심부를 흐른다. |
| 川は都市の中心部を流れる。 | |
| ・ | 조리 시에는 중심부까지 충분히 가열해 주세요. |
| 調理時に中心部まで十分に加熱してください。 | |
| ・ | 중심부에만 사람이나 자본이 집중하고 있는 것이 아닌지 우려가 있습니다. |
| 中心部だけに人や資本が集中するのではないかという懸念があります。 | |
| ・ | 관직에 임명되다. |
| 官職に任命される。 | |
| ・ | 관직을 떠나다. |
| 官職を去る。 | |
| ・ | 관직이란 공무원의 직책입니다. |
| 官職とは公務員の職責のことです。 | |
| ・ | 運営委員会の役割は、行事の計画や段取りを決定することだ。 |
| 운영 위원회의 역할은 행사의 계획과 절차를 결정하는 것이다. | |
| ・ | 가공업은 원재료를 가공하여 제품을 생산하는 중요한 산업입니다. |
| 加工業は、原材料を加工して製品を生産する重要な産業です。 | |
| ・ | 가공업자는 제품의 품질 향상에 항상 노력하고 있습니다. |
| 加工業者は、製品の品質向上に常に努めています。 | |
| ・ | 가공업의 발전으로 지역경제가 활성화되고 있습니다. |
| 加工業の発展により、地域経済が活性化しています。 | |
| ・ | 가공육 종류에는 햄이나 소시지가 있습니다. |
| 加工肉の種類にはハムやソーセージがあります。 | |
| ・ | 가공육은 보존이 잘 되기 때문에 편리합니다. |
| 加工肉は保存が効くため便利です。 | |
| ・ | 가공육을 사용한 요리는 간편하게 만들 수 있다. |
| 加工肉を使った料理は手軽に作れる。 | |
| ・ | 방랑자가 거리의 광장에 있었다. |
| 放浪者が街の広場にいた。 | |
| ・ | 방랑자는 전 세계를 여행하고 있다. |
| 放浪者は世界中を旅している。 | |
| ・ | 방랑자 이야기를 들으면 인생이 풍요로워진다. |
| 放浪者の話を聞くと、人生が豊かになる。 | |
| ・ | 운전할 줄 아시면 저 좀 가르쳐 주세요. |
| 運転ができるなら私に教えてください。 | |
| ・ | 저의 어머니는 자전거를 탈 줄 모릅니다. |
| 私の母は自転車に乗れません。 | |
| ・ | 한국말을 잘하셔서 한국사람인 줄 알았어요. |
| 韓国語がお上手で韓国人だと思いました。 | |
| ・ | 작업자의 안전을 지키기 위해 엄격한 안전 기준이 설정되어 있다. |
| 作業員の安全を守るために厳格な安全基準が設けられている。 | |
| ・ | 안전 기준을 준수하는 것이 직장에서 사고를 예방하는 가장 효과적인 방법이다. |
| 安全基準を遵守することが、職場での事故を防ぐ最も効果的な方法だ。 | |
| ・ | 기업은 새로운 기계를 도입하기 전에 반드시 안전 기준에 적합한지 확인해야 한다. |
| 企業は新しい機械を導入する前に、必ず安全基準に適合しているか確認しなければならない。 | |
| ・ | 인구가 감소하는 곳은 노동력 부족이 문제이다. |
| 人口が減少する場所は労働力の不足が問題である。 | |
| ・ | 개발중인 최첨단 기술을 소개합니다. |
| 開発中の最先端技術をご紹介します。 | |
| ・ | 인공 지능이나 로봇 등 많은 첨단 기술과 그 활용을 연구하고 있다. |
| AIやロボットなど多くの先端技術とその活用を研究している。 | |
| ・ | 이벤트에서 최첨단 기술을 피로하다. |
| イベントで最先端技術を披露する。 | |
| ・ | 첨단 기술의 연구와 개발을 통해 테크놀러지의 가능성을 끊임없이 추구하고 있습니다. |
| 先端技術の研究と開発を通じて、テクノロジーの可能性を絶えず追求しています。 | |
| ・ | 전쟁 중인 적국과는 협상할 수 없어요. |
| 戦争中の敵国とは交渉できません。 | |
| ・ | 그는 적국의 스파이로 의심받고 있어요. |
| 彼は敵国のスパイだと疑われています。 | |
| ・ | 적국과의 전쟁을 피하기 위한 노력이 필요해요. |
| 敵国と戦争を避けるための努力が必要です。 | |
| ・ | 고층 빌딩의 전망대에서는 도시 전체를 내려다볼 수 있다. |
| 高層ビルの展望台からは、町全体を見渡すことができる。 | |
| ・ | 새로운 고층 빌딩이 건설 중이라, 도시 경관이 크게 변할 것이다. |
| 新しい高層ビルが建設中で、街の景色が大きく変わるだろう。 | |
| ・ | 고층 빌딩의 창문에서 보이는 석양은 매우 아름답다. |
| 高層ビルの窓から見える夕焼けは、とても美しい。 | |
| ・ | 한국에서 화이자 백신을 위탁 생산할 수 있도록 제안했다. |
| 韓国でファイザーのワクチンを受託生産することを提案した。 | |
| ・ | 적정한 재고 수를 관리하여 과잉 재고나 재고가 품절되는 것을 없애고 싶다. |
| 適正な在庫数を管理して、在庫過多や在庫切れをなくしたい。 | |
| ・ | 그들은 품질 관리를 철저히 하고 있다. |
| 彼らは品質管理を徹底して行っている。 | |
| ・ | 이 과정은 제품 품질 관리에 필수적입니다. |
| このプロセスは製品管理の維持に必須的です。 | |
| ・ | 융자는 크게 나눠서 고정 금리와 변동 금리의 두 가지 종류가 있습니다. |
| ローンには大きく分けて、固定金利と変動金利の2種類があります。 | |
| ・ | 주택 담보 대출을 변동 금리로 하는 사람이 늘고 있다. |
| 住宅ローンを変動金利で組む人が増えている。 | |
| ・ | 부가 가치를 높이다. |
| 付加価値を高める。 | |
| ・ | 내년에는 부가 가치 프리미엄 시장을 확대시킬 예정이다. |
| 来年には、付加価値のプレミアム市場を拡大させる予定である。 | |
| ・ | 전 세계에서 원자재를 매입하고 가공해 부가 가치를 매겨 팔고 있다. |
| 世界中から原材料を買いいれ、加工して付加価値をつけて売っている。 | |
| ・ | 배수에 유해 물질이 들어 있으면 하천이나 바다 등의 환경을 오염시키는 경우가 있습니다. |
| 排水に有害物質が含まれていると河川や海などの環境を汚染することがあります。 | |
| ・ | 담배 연기는 유해 물질을 많이 포함하고 있다. |
| たばこの煙には、有害物質を多く含みます。 | |
| ・ | 니코틴, 일산화탄소, 콜타르 등은 대표적인 유해 물질이다. |
| ニコチン、一酸化炭素、タールなどは代表的な有害物質である | |
| ・ | 죄악감을 느끼다. |
| 罪悪感を覚える。 | |
| ・ | 자신이 한 것에 전혀 죄악감을 느끼지 못하는 사람도 있다. |
| 自分のやったことにまったく罪悪感を覚えない人もいる。 | |
| ・ | 늦은 시간에도 죄악감 없이 먹을 수 있는 몸에 좋은 야식이 있으면 기쁘겠죠. |
| 遅い時間でも罪悪感無しで食べられるヘルシー夜食があれば嬉しいですよね。 | |
| ・ | 그 사람은 독선적인 사람이다. |
| あの人は独善的な人だ。 | |
| ・ | 독선적인 사람은 타인의 의견을 듣지 않는다. |
| 独善的な人は他人の意見を聞かない。 | |
| ・ | 독선적인 사람은 자신의 가치관이나 판단이 옳다고 맹적적으로 믿는다. |
| 独善的な人は、自分の価値観や判断が正しいと盲目的に信じる。 | |
| ・ | 도벽이 있는 사람은 신용을 잃기 쉽다. |
| 盗み癖のある人は信用を失いやすい。 | |
| ・ | 그녀는 도벽이 발각되어 퇴학 처분을 받았다. |
| 彼女は盗み癖が発覚し、退学処分を受けた。 | |
| ・ | 가족들은 그의 도벽 때문에 고민하고 있다. |
| 家族は彼の盗み癖に悩んでいる。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
| この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 | |
| ・ | 이 세상에는 신기한 일이 많이 있다. |
| この世には不思議なことがたくさんある。 | |
| ・ | 그는 이 세상을 떠난 지 이미 몇 년이 지났다. |
| 彼はこの世を去ってから、もう何年も経つ。 | |
| ・ | 성인식에서 그는 정장을 입고 있었다. |
| 成人式で、彼はスーツを着ていた。 | |
| ・ | 성인식은 가족에게 특별한 순간이다. |
| 成人式の式典は、家族にとって特別な瞬間だ。 | |
| ・ | 성인식 날에는 친구들과 축하 모임을 갖는 경우가 많다. |
| 成人式の日には、友達と祝賀会を開くことが多い。 | |
| ・ | 이 상품은 위탁 판매로 취급하고 있어요. |
| この商品は委託販売で取り扱っています。 | |
| ・ | 위탁 판매를 이용해 팔리지 않은 상품을 정리했어요. |
| 委託販売を利用して、売れ残りの商品を整理しました。 | |
| ・ | 위탁 판매에서는 팔린 분에 대해서만 대금이 지급됩니다. |
| 委託販売では、売れた分だけ代金が支払われます。 | |
| ・ | 정의감이 강하다. |
| 正義感が強い。 | |
| ・ | 정의감에 불타다. |
| 正義感に燃える。 | |
| ・ | 경찰서장은 성실하고 정의감이 강한 분이었다. |
| 警察署長は真面目で正義感が強い方だった。 | |
| ・ | 냉장고에서 부패한 냄새가 난다. |
| 冷蔵庫から腐ったにおいがする。 | |
| ・ | 생선에서 부패한 냄새가 풍겼다. |
| 魚から腐敗臭が漂ってきた。 | |
| ・ | 쓰레기봉투에서 부패한 냄새가 났다. |
| ゴミ袋から腐ったにおいがした。 | |
| ・ | 문명국은 인프라가 갖추어져 있습니다. |
| 文明国はインフラが整っています。 | |
| ・ | 문명국은 정치가 안정되어 있습니다. |
| 文明国は政治が安定しています。 | |
| ・ | 문명국은 과학기술이 선진적입니다. |
| 文明国は科学技術が先進的です。 | |
| ・ | 긴급 사태로 인해 역이 폐쇄되었습니다. |
| 緊急事態のため、駅が閉鎖されました。 | |
| ・ | 정치 의식이 높다. |
| 政治意識が高い。 | |
| ・ | 경제성장으로 나라가 풍요로워지면 국민의 정치 의식도 높아지는 것이 일반적이다. |
| 経済成長で国が豊かになると国民の政治意識が高まること一般的だ。 | |
| ・ | 그녀는 정치 의식이 높은 여성이다. |
| 彼女は政治意識の高い女性だ。 | |
| ・ | 내 남편은 마음이 좁은 남자야. |
| 私の主人は心が狭い男だ。 | |
| ・ | 완고하고 보수적이어서 마음이 좁다. |
| 頑として保守的で心が狭い。 | |
| ・ | 겉보기와는 달리 마음이 좁아요. |
| 見掛けに似合わず心が狭いです。 | |
| ・ | 화재 탐지기가 경보를 울렸다. |
| 火災探知器が警報を鳴らした。 | |
| ・ | 탐지기는 연기를 감지하면 작동한다. |
| 探知器は煙を感知すると作動する。 | |
| ・ | 방범 탐지기가 이상을 검출했다. |
| 防犯探知器が異常を検出した。 | |
| ・ | 그는 난청을 이겨 내고 훌륭한 작곡을 했다. |
| 彼は難聴に打ち勝って優れた作曲をした。 | |
| ・ | 난청이 서서히 진행되고 있다. |
| 難聴が徐々に進行している。 | |
| ・ | 우열을 가리다. |
| 優劣を決める。 | |
| ・ | 심판이 우열을 판단해 승패를 정한다. |
| 審判が優劣を判断して勝敗を決める。 | |
| ・ | 각각의 가치관에는 우열을 가릴 수 없다. |
| それぞれの価値観には優劣がつけられない。 | |
| ・ | 희토류는, 첨단 기술에 빠뜨릴 수 없는 중요한 자원입니다. |
| レアアースは、先端技術に欠かせない重要な資源です。 | |
| ・ | 희토류의 안정적 공급이 국제적으로 중요한 과제가 되고 있습니다. |
| レアアースの安定供給が、国際的に重要な課題となっています。 | |
| ・ | 희토류는 전기 자동차나 풍력 발전에 널리 이용되고 있습니다. |
| レアアースは、電気自動車や風力発電に広く利用されています。 | |
| ・ | A는 B와 정비례한다. |
| AはBと正比例する。 | |
| ・ | 정비례의 반대는 무엇입니까? |
| 正比例の反対は何ですか? | |
| ・ | 노력과 결과는 정비례한다. |
| 努力と結果は正比例する。 | |
| ・ | 전조등을 켜다. |
| 前照灯をつける。 | |
| ・ | 어두워지면 전조등을 켠다. |
| 暗くなったらヘッドライトを点灯する。 | |
| ・ | 그는 매일 아침 자연 숭배 의식을 행한다. |
| 彼は毎朝、自然崇拝の儀式を行う。 | |
| ・ | 자연 숭배는 고대부터의 전통이다. |
| 自然崇拝は古代からの伝統だ。 | |
| ・ | 그녀는 산과 강을 자연 숭배의 대상으로 삼고 있다. |
| 彼女は山や川を自然崇拝の対象としている。 | |
| ・ | 이 상품의 판매가는 5000엔입니다. |
| この商品の販売価格は5000円です。 | |
| ・ | 판매가가 너무 비싸서, 사는 것을 망설이고 있습니다. |
| 販売価格が高すぎて、買うのを躊躇しています。 | |
| ・ | 판매가는 시장 조사에 기반하여 결정되었습니다. |
| 販売価格は市場調査に基づいて決定されました。 | |
| ・ | 봄의 훈풍이 불어오는 계절이 왔다. |
| 春の風薫る季節がやってきた。 | |
| ・ | 경제가 회복되고 훈풍이 부는 시대가 올지도 모른다. |
| 経済が回復し、風薫るような時代が訪れるかもしれない。 | |
| ・ | 훈풍이 부는 봄 풍경에 마음이 치유된다. |
| 風薫る春の風景に心が癒される。 | |
| ・ | 이제 속도를 내야 해. |
| 今からスピードを上げないと。 | |
| ・ | 작업 속도를 내다. |
| 作業のペースを上げる。 | |
| ・ | 생산 속도를 내다. |
| 生産速度を上げる。 | |
| ・ | 대화를 이어 나가다. |
| 会話を続ける。 | |
| ・ | 공부를 이어 나가다. |
| 勉強を引き継いで進める。 | |
| ・ | 이야기를 이어 나가다. |
| 話を途切れさせずに進める。 |
