例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그는 용서를 구하며 애원했다. |
| 彼は許しを請い、哀願した。 | |
| ・ | 아이들이 부모에게 애원했다. |
| 子どもたちが両親に哀願した。 | |
| ・ | 죄수는 목숨을 살려 달라고 애원했다. |
| 囚人は命を助けてほしいと哀願した。 | |
| ・ | 어머니의 죽음을 애도하다. |
| 母の死を哀悼する。 | |
| ・ | 친구의 죽음을 애도하다. |
| 友の死を悼む。 | |
| ・ | 비극적 죽음을 애도하다. |
| 悲劇的な死を哀悼する。 | |
| ・ | 애당초부터 알고 있었다. |
| 当初から知っていた。 | |
| ・ | 애당초부터 잘못됐다. |
| はじめから間違っていた | |
| ・ | 이 곡을 들으면 애달퍼진다. |
| この曲を聞くと切なくなる。 | |
| ・ | 아이와 떨어져 지내는 엄마는 아마 애달플 것이다. |
| 子供と離れて暮らしている母親はさぞせつないことだろう。 | |
| ・ | 지름길로 앞질러 가다. |
| 近道で追い越す。 | |
| ・ | 마라톤 레이스에서 그는 경쟁자들을 앞질러 선두에 섰습니다. |
| マラソンレースで彼はライバルを追い越して先頭に立ちました。 | |
| ・ | 노력과 재능으로 그는 학업에서 반 친구들을 앞질렀습니다. |
| 努力と才能により、彼は学業でクラスメートを追い越しました。 | |
| ・ | 앙탈을 부리다. |
| 逃げ口上を使う。 | |
| ・ | 우리를 가둬 둔 앙갚음을 했다. |
| 私たちを閉じ込めておいた仕返しをした。 | |
| ・ | 그 놈에게 앙갚음을 해주기 위해 벼르고 있다. |
| あいつに報復しようと目論んでいる | |
| ・ | 그녀는 무시함으로써 그에게 앙갚음했다. |
| 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| ・ | 압축된 파일은 업로드 및 다운로드가 신속해집니다. |
| 圧縮されたファイルは、アップロードやダウンロードが迅速になります。 | |
| ・ | 압축된 파일은 다운로드 시간을 단축합니다. |
| 圧縮されたファイルは、ダウンロード時間を短縮します。 | |
| ・ | 압축된 파일은 하드 드라이브의 공간을 절약합니다. |
| 圧縮されたファイルは、ハードドライブのスペースを節約します。 | |
| ・ | 경찰은 현장에서 불법 물품을 압수했다. |
| 警察は現場で違法物品を押収した。 | |
| ・ | 검찰은 범죄 증거를 압수하기 위해 수색했다. |
| 検察は犯罪の証拠を押収するために捜索した。 | |
| ・ | 세관에서 밀수품을 압수했다. |
| 税関が密輸品を押収した。 | |
| ・ | 경찰에 의해 불법 약물이 압수되었다. |
| 警察によって違法薬物が押収された。 | |
| ・ | 압수수색을 통해 증거물이 압수되었다. |
| 家宅捜索で証拠品が押収された。 | |
| ・ | 세관에서 밀수품이 압수되었다. |
| 税関で密輸品が押収された。 | |
| ・ | 대자연의 웅장함에 압도되었다. |
| 大自然のスペクタクルに圧倒される。 | |
| ・ | 대자연에 압도되다. |
| 大自然に圧倒される。 | |
| ・ | 단풍의 아름다움에 압도되다. |
| 紅葉の美しさに圧倒される。 | |
| ・ | 경쟁자를 압도하다. |
| 競争者を圧倒する。 | |
| ・ | 적을 압도하다. |
| 敵を圧倒する。 | |
| ・ | 강한 힘으로 압도하다. |
| 強い力で圧倒する。 | |
| ・ | 암호를 풀다. |
| 暗号を解く。 | |
| ・ | 암호를 해독하다. |
| 暗号を解読する。 | |
| ・ | 암호는, 정보시스템의 안정성과 신뢰성을 떠받치기 위해 필요 불가결한 기반기술입니다. |
| 暗号は、情報システムの安全性と信頼性を支えるために必要不可欠な基盤技術です。 | |
| ・ | 애처롭게 우는 사슴 소리가 들려오다. |
| 哀しげに鳴く鹿の声が聞こえてくる。 | |
| ・ | 그럴 작정이었으면 애초에 그렇게 말해 주세요. |
| そういうつもりなんだったら、最初にそう言ってください。 | |
| ・ | 애초 답을 원하지 않는 질문이라는 걸 알기에 굳이 설명하지 않았다. |
| そもそも答えを求めていない質問だと分かっているから敢えて説明しなかった。 | |
| ・ | 물가상승률은 애초 기대와 달리 다시 사상 최고치를 경신했다. |
| 物価上昇率は当初の期待とは異なり、史上最高値を更新した。 | |
| ・ | 알거지라서 돈이 한 푼도 없다. |
| 乞食でお金が一銭もない。 | |
| ・ | 그는 알거지처럼 옷이 낡았다. |
| 彼は乞食のように服がぼろぼろだ。 | |
| ・ | 알거지 생활을 벗어나고 싶다. |
| 乞食の生活から抜け出したい。 | |
| ・ | 밥을 안치다. |
| ご飯を仕掛ける。 | |
| ・ | 안목을 기르다. |
| 目を肥やす。 | |
| ・ | 안목이 좋다. |
| 見る目が良い。 | |
| ・ | 안목이 있다. |
| 見る眼目がある。 | |
| ・ | 좀처럼 전철이 오지 않아 안달복달하다. |
| なかなか電車が来なくてじりじりする。 | |
| ・ | 그는 나에게 잘해주려고 안달복달하고 있다. |
| 彼は私によくしてあげようとやきもきしている。 | |
| ・ | 아들은 아이스크림이 먹고 싶어서 안달이 났다. |
| 息子はアイスクリームが食べたくていらいらした。 | |
| ・ | 안간힘을 쓰다. |
| 必死の努力をする。 | |
| ・ | 경기에 이기기 위해서 안간힘을 썼다. |
| 試合に勝つために力を必死にふりしぼった。 | |
| ・ | 알맹이 없는 정책은 바로 폐지된다. |
| 中身の無い政策はすぐ廃止される。 | |
| ・ | 이 보고서에는 알맹이가 없다. |
| このレポートには中身がない。 | |
| ・ | 휴가를 알차게 보내려고 해요. |
| 休暇を充実に過ごそうと思います。 | |
| ・ | 여름 휴가를 알차게 보냈어요. |
| 充実した夏休みを過ごしました。 | |
| ・ | 이 책은 내용이 알차다. |
| この本は内容が充実している。 | |
| ・ | 끝이 안 보이는 장마가 농민들의 마음을 암담하게 한다. |
| 終わりの見えない梅雨が農家の心を暗たんとさせる。 | |
| ・ | 그의 표정이 무언가를 암시하고 있었다. |
| 彼の表情が何かを暗示していた。 | |
| ・ | 이 소설은 사회 문제를 암시하는 내용을 담고 있다. |
| この小説は社会問題を暗示する内容を含んでいる。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 동의를 암시했다. |
| 彼女の笑みは同意をほのめかした。 | |
| ・ | 이 일은 참으로 신통하고 묘하다. |
| このことは、本当に感心して妙だ。 | |
| ・ | 미래를 내다보는 신통한 점쟁이가 있는데 한번 가 볼래? |
| 未来を予測するすごい易者がいるんだけど、行ってみない? | |
| ・ | 실랑이가 벌어지다. |
| いざこざが起きる。 | |
| ・ | 실랑이를 벌이다. |
| いざこざを起こす。 | |
| ・ | 어젯밤 경찰과 실랑이를 벌였다. |
| 昨晩警察といざこざを起こした。 | |
| ・ | 글을 완성하고 나서 제목을 달다. |
| 文章を完成させてから題名を付ける。 | |
| ・ | 창문 커튼을 두꺼운 것으로 다니까 방이 한결 따뜻해졌다. |
| 窓のカーテンを厚いものに(かけたら、)部屋が一層温かくなった。 | |
| ・ | 유치원생들이 가슴에 이름표를 달고 한 줄로 서 있다. |
| 幼稚園生が胸に名札を付けて一列に立っている。 | |
| ・ | 어머니는 할머니의 손때가 묻은 물건을 소중하게 여긴다. |
| お母さんはおばあさんの手垢のついた品物を大切にしている。 | |
| ・ | 사람들의 항의에 대응하느라 진땀을 뺐다. |
| 人々の抗議に対応しようと脂汗をかいた。 | |
| ・ | 파격적인 제안으로 상대의 진땀을 뺐다. |
| 破格の提案で相手の脂汗を落とした。 | |
| ・ | 보증을 서다 |
| 保証人になる | |
| ・ | 반드시 성공하리라는 보증은 없다. |
| 必ず成功するだろうという保証はない。 | |
| ・ | 보증 기간 내라면 수리에 관한 비용은 무료입니다. |
| 保証期間内であれば、修理に関する費用は無償です。 | |
| ・ | 그녀는 지역 사회에 큰 영향력을 가지고 있습니다. |
| 彼女は地域社会に大きな影響力を持っています。 | |
| ・ | 중요치 않은 작은 것에 현혹되지 않고 영향력이 큰 것에 중점을 두고 검토한다. |
| 重要でない小さな事柄に惑わされないように、影響度が大きい事柄に重点を置いて検討する。 | |
| ・ | 영향력 엄청난 인물이다. |
| 影響力が凄い人物だ。 | |
| ・ | 제주 해녀들은 산소통 없이 자신의 호흡만을 이용해 해산물을 채취한다. |
| チェジュの海女たちは、酸素ボンベもなく、自分の呼吸のみで海産物を採る。 | |
| ・ | 연어는 다 자라 산란 시기가 되면 자기가 태어난 강으로 회귀합니다. |
| サケは、成長して産卵時期になると、自分が生まれた川に戻ってきます。 | |
| ・ | 국민은 정치가 과거의 방식으로 회귀하는 것을 용납하지 않을 것이다. |
| 国民は、政治が過去のやり方に回帰することを容認しないだろう。 | |
| ・ | 경제가 불황으로 회귀할 조짐이 보인다. |
| 経済が不況に回帰する兆しが見える。 | |
| ・ | 명성에 흠집을 내다. |
| 名声に傷跡を残す。 | |
| ・ | 흠집이 남다. |
| 傷跡が残る。 | |
| ・ | 아직 흠집이 남아 있다. |
| まだ傷跡が残っている。 | |
| モバンチェプムン キスルケバレ プジョンチョギン ヨンヒャンウルミチルスイッタ | |
| ・ | 모방품은 기술 개발에 부정적인 영향을 미칠 수 있다. |
| 模倣品は技術開発に否定的な影響を及ぼすことがある。 | |
| ・ | 부득이 포기했다. |
| 仕方なく諦めた。 | |
| ・ | 폭풍 때문에 우리는 부득이 집에 있었다. |
| 嵐のために私たちはやむなく家にいた。 | |
| ・ | 병 때문에 그는 담배를 부득이 끊었다. |
| 病気のため彼はタバコをやむなくやめた。 | |
| ・ | 너무 비참해서 유해를 차마 바라볼 수 없었다. |
| あまりにも悲惨で、遺骨を見るに忍びなかった。 | |
| ・ | 니가 참견할 자리가 아니다. |
| お前が出しゃばる場所じゃない。 | |
| ・ | 저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
| 自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 | |
| ・ | 깊이 알지도 못하면서 참견하지 마세요. |
| よくわかりもしないくせに、干渉しないでください。 | |
| ・ | 그 부모는 아이들에게 유난히 극성스럽게 군다. |
| その父母は、子どもたちにひときわ厳しく接する。 | |
| ・ | 그의 헌신은 두말할 나위 없이 훌륭합니다. |
| 彼の献身は、言うまでもなく素晴らしいです。 | |
| ・ | 이 상품은 두말할 나위 없이 고품질입니다. |
| この商品は、言うまでもなく高品質です。 | |
| ・ | 두말할 나위 없이 예의가 중요해요. |
| 言うまでもなく、礼儀が重要です。 | |
| ・ | 더할 나위 없이 기쁘다. |
| 最高にうれしい。 | |
| ・ | 더할 나위 없이 행복하다. |
| この上なく幸せだ。 | |
| ・ | 더할 나위 없이 좋은 분위기였다. |
| 申し分ないよい雰囲気だった。 | |
| ・ | 하는 수 없이 밖에서 자게 되었어요. |
| 仕方なく外で寝ることになりました。 | |
| ・ | 하는 수 없이 사과할 수밖에 없었어요. |
| 仕方なく謝るしかなかったです。 | |
| ・ | 비가 와서 하는 수 없이 우산을 썼어요. |
| 雨が降っていたので、仕方なく傘をさしました。 | |
| ・ | 누누이 강조해왔다. |
| 繰り返し強調してきた。 | |
| ・ | 누누이 타이르다. |
| 幾度も言い聞かせる。 | |
| ・ | 그 시험에 누누이 도전을 해봤지만 전부 떨어졌다. |
| その試験に何度も挑戦したけれど全部落ちた。 | |
| ・ | 시간이 빠듯하다. |
| 時間がぎりぎりだ。 | |
| ・ | 생활비는 늘 빠듯하다. |
| 生活費はいつもぎりぎりだ。 | |
| ・ | 생활이 빠듯하다. |
| 生活に余裕がない。 | |
| ・ | 능력이 출중하다. |
| 能力が抜きんでている。 | |
| ・ | 그는 용모가 출중하다. |
| 彼は容貌が際立っている。 | |
| ・ | 그 가수는 노래와 춤 등에서 출중한 실력을 자랑한다. |
| あの歌手は歌とダンスなどで優れた実力を誇る。 | |
| ・ | 불난 집에 부채질하는 것과 같았다. 모두가 화가 나 있을 때 그런 말을 하다니. |
| 火に油を注ぐようなものだった。みんなが怒っているときにあんなことを言うなんて。 | |
| ・ | 마치 불난 집에 부채질하는 것 같았다. |
| まるで火に油を注いでいるみたいだ。 | |
| ・ | 그녀의 언행은 우리의 관계에 불난 집에 부채질하는 것 같았다. |
| 彼女の言動は、私たちの関係に火に油を注ぐようなものだった。 | |
| ・ | 기록이 공인 기록으로 인정되다. |
| 記録が公認記録として認められる。 | |
| ・ | 연맹이 공인하다. |
| 連盟が公認する。 | |
| ・ | 협회가 공인하다. |
| 協会が公認する。 | |
| ・ | 그의 태도는 눈꼴 사납다. |
| 彼の態度は気に障る。 | |
| ・ | 눈꼴 사납다는 소리를 듣기 쉬우니 가급적 말을 삼가라고 충고했다. |
| 目に余ると言われやすいのでできるだけ言葉を慎めと忠告した。 | |
| ・ | 방의 더러움이 눈꼴 사나워 청소하라고 시켰다. |
| 部屋の汚れが目に余るので、掃除するように言いつけた。 | |
| ・ | 이목을 꺼리다. |
| 人目をはばかる。人目を気にする。 | |
| ・ | 남의 이목을 끌다. |
| 人目を引く。 | |
| ・ | 세간의 이목이 집중되는 이벤트에 참가했습니다. |
| 世間の注目が集まるイベントに参加しました。 |
