例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 소득에 따른 수명 격차는 세계 각국에서 사회적 문제로 대두하고 있다. |
| 所得にともなう寿命格差は、世界各国で社会的問題として台頭している。 | |
| ・ | 신흥세력이 대두하다. |
| 新興勢力が台頭する。 | |
| ・ | 국제 무대에서 새로운 리더가 대두되어 주목받고 있어요. |
| 国際舞台で新たなリーダーが台頭し、注目を浴びています。 | |
| ・ | 고령화가 글로벌 이슈로 대두되고 있다. |
| 高齢化が世界的課題となっている。 | |
| ・ | 환경오염 문제가 전 세계적으로 대두되고 있다. |
| 環境汚染の問題が世界的に台頭している。 | |
| ・ | 젊은 배우가 영화계의 기대주로 대두되고 있다. |
| 若手俳優が映画界の期待の星として台頭している。 | |
| ・ | 사건은 대대적으로 보도되었다. |
| 事件は大々的に報道された。 | |
| ・ | 신제품이 많이 팔리도록 대대적으로 광고하고 있다. |
| 新製品がたくさん売れるように大々的に広告している。 | |
| ・ | 홍콩에서 대대적인 항의 대모가 열렸다. |
| 香港で大々的な抗議デモが行われた。 | |
| ・ | 그 선수에게는 아시안컵이 도약의 계기가 됐다. |
| あの選手にとってアジア杯は、躍進のきっかけになった。 | |
| ・ | 경제구조의 변화는 누군가에겐 도약의 기회가, 누군가에겐 생존의 위협이 될 것이다. |
| 経済構造の変化は、誰かにとっては飛躍の機会となり、誰かにとっては生存の脅威となるだろう。 | |
| ・ | 늦더위가 기승을 부리다. |
| 残暑が猛威を振るう。 | |
| ・ | 늦더위가 심하다. |
| 残暑が厳しい。 | |
| ・ | 9월도 전국적으로 늦더위가 이어질 듯합니다. |
| 9月も全国的に厳しい残暑が続きそうです。 | |
| ・ | 비만 기미라서 당분을 자제하고 있습니다. |
| 肥満気味なので糖分を控えめにしています。 | |
| ・ | 이번 신상품은 당분을 얼마나 억제 할 수 있을까. |
| 今回の新商品は糖分をどれだけ抑えられるだろうか。 | |
| ・ | 매일 그렇게 많은 당분을 섭취하면 병에 걸려요. |
| 毎日そんなにたくさん糖分をとっていたら病気になりますよ。 | |
| ・ | 자식들에게 대물리다. |
| 子供に継がせる。 | |
| ・ | 그는 아들에게 가업을 대물릴 생각이다. |
| 彼は息子に家業を継がせるつもりだ。 | |
| ・ | 전통 공예 기술을 제자에게 대물렸다. |
| 伝統工芸の技術を弟子に継がせた。 | |
| ・ | 재해가 발생하면 이 장소에서 즉시 대피해야 합니다. |
| 災害が起こったら、この場所からすぐに退避すべきです。 | |
| ・ | 나는 길가로 대피했습니다. |
| 私は道路の脇に退避しました。 | |
| ・ | 대피하세요! |
| 逃げてください! | |
| ・ | 문의 사항에 대해 답신해 주세요. |
| お問い合わせ事項について返信してください。 | |
| ・ | 이메일에 답신하기 전에 내용을 잘 확인하세요. |
| メールに返信する前に内容をよく確認してください。 | |
| ・ | 지난 정부의 잘못된 정책을 그대로 답습하고 있다 |
| 前政権の誤った政策をそのまま踏襲している。 | |
| ・ | 그는 전임자의 방식을 답습하려고는 하지 않았다. |
| 彼は前任者のやり方を踏襲しようとはしなかった。 | |
| ・ | 문화유산을 답사하다. |
| 文化遺産を踏査する。 | |
| ・ | 현지에 가서 답사하다. |
| 現地に行って調査する。 | |
| ・ | 답사하는 것은 별로 좋아하지 않는다. |
| 踏査することはあまり好きではない。 | |
| ・ | 질문에 답변하다. |
| 質問に答弁する。 | |
| ・ | 상대방의 질문에 답변하지 않았다. |
| 相手の質問に答弁しなかった。 | |
| ・ | 예의 바르게 답례하다. |
| 礼儀正しく答礼する。 | |
| ・ | 무엇인가 그들에게 답례하고 싶다. |
| 何かお礼を差し上げたい。 | |
| ・ | 웃는 얼굴로 답례했다. |
| 笑顔で答礼した。 | |
| ・ | 이렇게 중요한 시설에 스프링클러도 없이 달랑 소화기 1대만 비치되어 있었다. |
| このように重要な施設にスプリンクラーもなく、消火器一台がぽつんと配備されていた。 | |
| ・ | 방이 달랑 이거 한 개라니. |
| 部屋がここのたった一つだとは。 | |
| ・ | 달랑 하나였던 축구공이 시간이 지날수록 늘었다. |
| たったひとつだったサッカーボールが時間が経つにつれ増えていった。 | |
| ・ | 총리는 담화 속에서 새로운 경제대책를 취할 가능성을 시사했다. |
| 首相は談話のなかで新たな経済対策を行う可能性を示唆した。 | |
| ・ | 거실에서 부드럽게 담화가 이루어졌다. |
| 応接間では和やかに談話が行われた。 | |
| ・ | 전후 50주년을 맞아 담화를 발표했다. |
| 戦後50年の節目で談話を発表した。 | |
| ・ | 지난해 결정한 정책을 답습하여 진행되었다. |
| 昨年決めた方針を踏襲して進められた。 | |
| ・ | 전통을 답습하고 있다. |
| 伝統を踏襲している。 | |
| ・ | 직접 현지에 가서 답사했다. |
| 直接現地に行って踏査した。 | |
| ・ | 답사 경험은 연구에 큰 도움이 되었다. |
| 踏査の経験は研究に大いに役立った。 | |
| ・ | 답사 장소의 사진을 찍어서 기록으로 남겼다. |
| 踏査場所の写真を撮って記録として残した。 | |
| ・ | 답례로 감사의 뜻을 표했다. |
| 答礼で感謝の意を示した。 | |
| ・ | 답례로 예의를 갖추었다. |
| 答礼で礼儀を尽くした。 | |
| ・ | 그녀는 답례로 마음을 전했다. |
| 彼女は答礼で気持ちを伝えた。 | |
| ・ | 정치인들이 담화하고 있다. |
| 政治家たちが談話している。 | |
| ・ | 담화하더라도 의견차이 있다. |
| 談話しても意見の相違がある。 | |
| ・ | 메달을 두고 열띤 경쟁을 펼친다. |
| メダルを巡って熱戦を繰り広げる。 | |
| ・ | 열띤 경연을 펼치고 있습니다. |
| 熱を帯びた競演を繰り広げています。 | |
| ・ | 몸무게를 정확히 달아 보세요. |
| 体重を正確に量ってみてください。 | |
| ・ | 포장하기 전에 상품의 무게를 달아야 한다. |
| 包装する前に商品の重量を量らなければならない。 | |
| ・ | 농부는 곡식을 달아서 시장에 보냈다. |
| 農夫は穀物を量って市場に送った。 | |
| ・ | 그는 20년 전 당대 최고의 여배우와 결혼했다. |
| 彼は20年前、当時最高の女優と結婚した。 | |
| ・ | 그는 20년 전 당대 최고의 여배우와 결혼했다. |
| 彼は20年前、当時最高の女優と結婚した。 | |
| ・ | 나는 일본 요리라고 하면 닭 꼬치구이가 가장 먼저 떠 오릅니다. |
| 私は日本料理と言えば焼き鳥がまず最初に思い浮かびます。 | |
| ・ | 닭 꼬치구이는 숯불로 굽는 것이 최고예요. |
| 焼き鳥は炭火で焼くのが一番ですね。 | |
| ・ | 일주일이 지나도 답신이 없어서 걱정입니다. |
| 1週間経っても返信がないので心配です。 | |
| ・ | 가능한 빨리 답신을 받았으면 좋겠습니다. |
| できるだけ早く返信をいただければ幸いです。 | |
| ・ | 일주일이 지나도 답신이 없어서 걱정입니다. |
| 1週間経っても返信がないので心配です。 | |
| ・ | 그 아이는 나이가 어린데 당돌하다. |
| その子は年が若いのに大胆だ。 | |
| ・ | 당돌한 태도가 인상적이었다. |
| 大胆な態度が印象的だった。 | |
| ・ | 선생님께 당돌하게 대들었다. |
| 先生に生意気に応じた。 | |
| ・ | 단호한 결의로 임하다. |
| 断固たる決意で臨む。 | |
| ・ | 단호한 자세로 임하다. |
| 断固たる姿勢で臨む。 | |
| ・ | 단호한 조치를 취하다. |
| 断固たる措置を取る。 | |
| ・ | 팀이 단합하다. |
| チームが団結する。 | |
| ・ | 국민이 단합하다. |
| 国民が結束する。 | |
| ・ | 직원들이 단합하다. |
| 社員たちが一つになる。 | |
| ・ | 정부가 미세먼지 대책 조사를 단행했다. |
| 政府がpm2.5の対策の調査に踏み切った。 | |
| ・ | 대장급 5명을 교체하는 군 수뇌부 인사를 단행했다. |
| 大将級5人を交替する軍首脳部人事に踏み切った。 | |
| ・ | 성장사업에 자원을 집중하는 전략적 자원 배분에 의한 공격적인 경영을 단행하다. |
| 成長事業に資源を集中する戦略的資源配分による攻めの経営を断行する。 | |
| ・ | 혁명이 단행되다. |
| 革命が断行される。 | |
| ・ | 국민이 단합되다. |
| 国民が団結される。 | |
| ・ | 팀이 단합되다. |
| チームが結束される。 | |
| ・ | 하나로 단합되다. |
| 一つに団結される。 | |
| ・ | 그녀의 단편이 잡지에 게재되었습니다. |
| 彼女の短編が雑誌に掲載されました。 | |
| ・ | 이 단편은 감동적인 결말입니다. |
| この短編は感動的な結末です。 | |
| ・ | 그의 단편은 단번에 읽을 수 있습니다. |
| 彼の短編は一気に読めます。 | |
| ・ | 매일 단조로운 작업만 하고 있기 때문에 지루합니다. |
| 毎日単調な作業ばかりしているので、退屈だ。 | |
| ・ | 단조로운 일상을 보내는 것보다 여러 일들이 생기는 나날을 보내는 편이 즐겁다. |
| 単調な毎日を送るより、起伏の激しい日々を送るほうが楽しい。 | |
| ・ | 이야기를 단적으로 전달하다. |
| 話を端的に伝える。 | |
| ・ | 이해하기 쉽게 이야기를 하기 위해서는 되도록 짧고 단적으로 이야기할 필요가 있습니다. |
| 分かりやすく話しをするためには、なるべく短く端的に話す必要があります。 | |
| ・ | 보고서의 목적은 읽는 사람에게 사실을 단적으로 전달하는 것입니다. |
| 報告書の目的は、読む人に事実を端的に伝えることです。 | |
| ・ | 그의 작품은 단연 최고로 좋다. |
| 彼の作品は断然一番よい。 | |
| ・ | 그의 기억력은 모두 중에 단연 뛰어나다. |
| 彼は記憶力はみんなの中で断然群を抜いている。 | |
| ・ | 이건 나에게 단연 올해 최고의 책입니다. |
| これは僕にとって断然今年いちばんの本です。 | |
| ・ | 단식이나 다이어트를 통해 군살을 빼다. |
| 断食や、ダイエットを通じて贅肉を落とす。 | |
| ・ | 단식을 하면 몸속에 어떤 변화가 일어나나요? |
| 断食を行うと、体の中ではどのような変化が起こりますか。 | |
| ・ | 라마단 시기에 하는 단식은 이슬람 교도의 중요한 종교 행사입니다. |
| ラマダンの時期に行う断食は、イスラム教徒の大切な宗教行事です。 | |
| ・ | 공사 때문에 단수한다. |
| 工事で断水する。 | |
| ・ | 수돗물을 단수하다. |
| 水道水を止める。 | |
| ・ | 시설 점검으로 단수하다. |
| 施設点検で断水する。 | |
| ・ | 수돗물이 단수되다. |
| 水道水が止まる。 | |
| ・ | 공사로 단수되다. |
| 工事で断水される。 | |
| ・ | 태풍 때문에 단수되다. |
| 台風で断水される。 | |
| ・ | 가뭄을 해결해 줄 단비가 내려 농민들이 활기를 되찾았다. |
| 干ばつを解決してくれる恵みの雨が降って農民たちに活気が戻った。 | |
| ・ | 인생에 늘 단비만 오는 것은 아닙니다. |
| 人生にいつも、恵みの雨だけが降るのではありません。 | |
| ・ | 단비가 긴 가뭄으로 메마른 대지를 적셨다. |
| 恵みの雨が長い日照りで乾いた大地を潤した。 | |
| ・ | 단면을 보여주세요. |
| 断面図を見せてください。 | |
| ・ | 사물의 단면을 봐 두는 것도 필요하다. |
| ものごとの断面を見ておくことも必要だ。 | |
| ・ | 태권도로 단련된 몸은 마치 강철과 같았다. |
| テクォンドーで鍛え上げた体はまるで鋼のようだった。 | |
| ・ | 근육이 탄탄하게 단련되었다. |
| 筋肉ががっちりと鍛えられた。 | |
| ・ | 단란한 가족이 부럽다. |
| 仲睦まじい家族が羨ましい。 | |
| ・ | 단란한 가족 사진을 공개했다. |
| 仲睦まじい家族写真を公開した | |
| ・ | 단란한 가족의 일상을 공개했다. |
| 睦まじい家族の日常を公開した。 | |
| ・ | 문장을 쓸 때는 반드시 단락을 의식하십시오. |
| 文章を書くときには必ず段落を意識してください。 | |
| ・ | 작업이 일단락 되면 휴식하고 싶습니다. |
| 作業が一段落したら、休憩したいです。 | |
| ・ | 스타일이 좋다기 보다는 키가 커서 늘씬할 뿐이겠죠. |
| スタイルがいいというより、背が高いからすらっとしているだけでしょう。 | |
| ・ | 능동적으로 대처하다. |
| 能動的に取り組む。 | |
| ・ | 능동적으로 행동하다. |
| 能動的に振る舞う。 | |
| ・ | 수동적으로 사는 것보다 능동적으로 사는 편이 인생이 즐겁니다. |
| 受動的に生きるより能動的に生きた方が人生楽しい。 | |
| ・ | 그는 능란한 화술로 고객을 설득한다. |
| 彼は巧みな話術でお客様を説得する。 | |
| ・ | 능란한 화술에 의해, 청중은 전혀 다른 결론으로 유도되었다. |
| 巧みな話術によって、聴衆は全く違う結論へと誘導された。 | |
| ・ | 영어에 능란하다. |
| 英語に熟達している。 | |
| ・ | 외국어에 능통하다. |
| 外国語に精通している。 | |
| ・ | 한국어 및 일본어에 능통하다. |
| 韓国及び日本語に精通している。 | |
| ・ | 새내기 사원은 아직 업무에 완전히 능통하진 않다. |
| 新米社員はまだ業務に完全に精通してはいない。 | |
| ・ | 그는 늘그막을 평온하게 보냈다. |
| 彼は老年を穏やかに過ごした。 | |
| ・ | 그녀는 늘그막에 그림을 시작했다. |
| 彼女は老年に絵画を始めた。 | |
| ・ | 그는 늘그막에 많은 책을 읽었다. |
| 彼は老年に多くの本を読んだ。 | |
| ・ | 그는 느닷없이 화를 내거나 폭력적인 행동을 한다. |
| 彼は突然怒ったり暴力的な行動をする。 | |
| ・ | 그는 느닷없이 화를 냈어요. |
| 彼は出し抜けに怒りました。 | |
| ・ | 그녀가 느닷없이 눈 앞에 나타났다. |
| 彼女が出し抜けに目の前に現れた。 | |
| ・ | 언제까지나 친구 집에서 눌러앉을 수만은 없다. |
| いつまでも友達の所に居続けるわけにもいかない。 | |
| ・ | 벌써 한 달째야. 이대로 우리집에 눌러 앉을 생각이야? |
| もう1ヶ月目だよ。このままうちに居座るつもり? | |
| ・ | 손님이 음식 하나 시켜 놓고 몇 시간째 눌러앉아서 나갈 생각을 안 해요. |
| お客さんが料理を一つ注文しておいて、何時間も居座り出て行かないつもりです。 |
