例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 부담감을 느끼고 있다. |
| プレッシャーを感じている。 | |
| ・ | 부담감이 너무 심해요. |
| プレッシャーがとてもひどいです。 | |
| ・ | 부담감이 만만치 않아. |
| プレッシャーがはんぱない。 | |
| ・ | 요즘은 일본에서도 한국 문화를 접할 기회가 많아졌다. |
| 最近は日本でも韓国の文化に接する機会が多くなった。 | |
| ・ | 지방에서는 세계 정상급 음악가의 공연을 접하기 힘들다. |
| 地方では、世界トップレベルの音楽家の公演に接することは難しい。 | |
| ・ | 언론 보도를 통해 접한 바 있다. |
| マスコミの報道を通じて接している。 | |
| ・ | 말 그대로 믿으면 안 된다. |
| 言葉どおりに信じてはいけない。 | |
| ・ | 그 사람 말 그대로 믿으면 안 된다. |
| あの人の言葉とおりをそのまま信じてはいけない。 | |
| ・ | 그는 말 그대로 완벽해. |
| 彼は言葉通り完璧だよ。 | |
| ・ | 포부를 밝히다. |
| 抱負を述べる。 | |
| ・ | 자신의 포부를 말해 주세요. |
| 自分の抱負を言ってください。 | |
| ・ | 포부는 행위에 대한 결의를 의미한다. |
| 抱負は行為に対する決意を意味する。 | |
| ・ | 초심으로 돌아가다. |
| 初心に返る。 | |
| ・ | 초심을 잃다. |
| 初心を失う。 | |
| ・ | 초심을 잊어버리지 말아라! |
| 初心を忘れるな! | |
| ・ | 묵밥은 충청도 향도 음식이다. |
| ムッパプは忠清道の郷土飲食(料理)だ。 | |
| ・ | 한국 문화를 전 세계에 전파되다. |
| 韓国の文化が全世界に伝播する。 | |
| ・ | 한류는 한국문화도 세계에 전파하는 역할을 하고 있다. |
| 韓流は韓国文化も世界に伝播する(伝える)役割をしている。 | |
| ・ | 벽화마을도 관광자원이다 |
| 壁画村も観光資源だ。 | |
| ・ | 남성보다 여성에게 골다공증이 많이 발생합니다. |
| 男性より女性に骨粗しょう症(骨粗鬆症)が多く発生します。 | |
| ・ | 우유를 많이 마시면 칼슘 섭취로 이어져 골다공증 예방에 유효하다. |
| 牛乳をたくさん飲むとカルシウムの摂取につながり、骨粗鬆症の予防に有効である。 | |
| ・ | 두유는 골다공증 예방에 도움이 됩니다. |
| 豆乳は骨粗しょう症予防に役立ちます。 | |
| ・ | 혜택을 받다. |
| 恩恵を受ける。 | |
| ・ | 혜택을 누리다. |
| 恩恵を享受する。 | |
| ・ | 의무는 지지 않고 혜택만 챙기다. |
| 義務は負わず恩恵だけを受ける。 | |
| ・ | 건물의 균열 |
| 建物の亀裂 | |
| ・ | 내부 균열이 생겼다. |
| 内部亀裂が生じた。 | |
| ・ | 동맹 관계에 균열이 생기다. |
| 同盟関係に亀裂が生じる。 | |
| ・ | 졸업을 하면 시원섭섭해요. |
| 卒業をすると、ほっとするけれども名残惜しいです。 | |
| ・ | 회사를 그만두려니 시원섭섭하기도 하다. |
| 会社を辞めようとするとさっぱりする一方で寂しい気もする。 | |
| ・ | 실수를 만회하기 위해 노력했다. |
| 過ちを挽回するために努力した。 | |
| ・ | 그는 점수 차를 만회했다. |
| 彼は得点差を挽回した。 | |
| ・ | 우리는 손실을 만회해야 한다. |
| 私たちは損失を挽回しなければならない。 | |
| ・ | 뿌듯한 마음 |
| 満たされた心 | |
| ・ | 입국심사에서 당당히 한국 여권을 내밀 때 뿌듯합니다. |
| 入国審査で堂々と韓国旅券を差し出すときは誇りを感じます。 | |
| ・ | 시민들의 호응이 예상 외로 커 뿌듯하다. |
| 市民の反応が予想外に大きくて胸がいっぱいだ。 | |
| ・ | 친환경 자동차는 지구 온단화 방지에 큰 효과가 있다. |
| エコ自動車は地球温暖化防止に大きな効果がある。 | |
| ・ | 앙케이트결과로 본 한국의 친환경농업정책 |
| アンケート結果からみた韓国の親環境農業政策 | |
| ・ | 세계 각국에서 친환경 정책이 주목을 받고 있다 |
| 世界各国で環境にやさしい政策が注目を集めている。 | |
| ・ | 문을 격렬하게 두들겼다. |
| 戸を激 しくたたいた。 | |
| ・ | 격렬한 충돌이 일어났다. |
| 激しい衝突が起こった。 | |
| ・ | 격렬한 판매 경쟁이 벌어지고 있다. |
| 激烈な販売競争が繰り広げられている。 | |
| ・ | 불균형적인 구조를 개선 해야 한다. |
| アンバランスな構造を改善しなければならない。 | |
| ・ | 지역 간의 불균형 문제가 심각합니다. |
| 地域間の不均衡問題が深刻です。 | |
| ・ | 자율신경계의 불균형은 면역력 저하로 이어집니다. |
| 自律神経系のアンバランスは免疫力の低下に繋がります。 | |
| ・ | 그녀는 잠재적인 리더십 자질을 가지고 있어요. |
| 彼女は潜在的なリーダーシップの資質を持っています。 | |
| ・ | 새로운 기술은 잠재적인 이점을 가져올지도 모릅니다. |
| 新しいテクノロジーは潜在的な利点をもたらすかもしれません。 | |
| ・ | 이 지역에는 잠재적인 비즈니스 기회가 많이 있습니다. |
| この地域には潜在的なビジネスチャンスがたくさんあります。 | |
| ・ | 정책 전환을 꾀하다. |
| 政策の転換をはかる。 | |
| ・ | 가치관의 전환이 요구되고 있다. |
| 価値観の転換が迫られている。 | |
| ・ | 설문조사 응답자의 60%가 지지했다. |
| アンケート調査回答者の60%が支持した。 | |
| ・ | 어려운 질문에 응답한다. |
| 難しい質問に回答する | |
| ・ | 질문이나 말을 거는 것에 응답하다. |
| 問いや話しかけに応答する。 | |
| ・ | 신속한 응답이 클라이언트의 요구를 충족시켰습니다. |
| 迅速なレスポンスがクライアントの要求を満たしました。 | |
| ・ | 경제 성장을 촉진하기 위한 정책 |
| 経済成長を促進する政策 | |
| ・ | 관광 촉진을 호소했다. |
| 観光促進を訴えた。 | |
| ・ | 지역 경제의 촉진을 도모하기 위한 프로그램이 시작되었다. |
| 地域経済の促進を図るためのプログラムが始まった。 | |
| ・ | 광장시장은 활기찬 시장이다. |
| 広蔵市場は活気あふれる市場だ。 | |
| ・ | 학생들이 활기차게 걷고 있습니다. |
| 学生達が元気に歩いています。 | |
| ・ | 그녀는 항상 에너지가 넘쳐 활기차 보입니다. |
| 彼女はいつもエネルギーがあふれて、活気に満ちているように見えます。 | |
| ・ | 발랄한 성격으로 유명한 가수 |
| はつらつとした性格で有名な歌手。 | |
| ・ | 20대 다운 발랄함과 재치가 묻어나는 행동들이다. |
| 20代らしいはつらつとしてウィットに富んだ振る舞いだ。 | |
| ・ | 항상 발랄한 사람을 보고 있으면 기분이 좋아요. |
| はつらつとした人を見ていると気持ちがいいです。 | |
| ・ | 신입생을 '새내기'라고 한다 |
| 新入生を「セネギ」と呼ぶ。 | |
| ・ | 새내기 4천 명이 입학했다 |
| 新入生4千人が入学した。 | |
| ・ | 평소에 생각하지 않은 문제 |
| 普段考えることのない問題 | |
| ・ | 평소에도 음악에 관심이 많아요. |
| 普段も音楽に関心があります。 | |
| ・ | 건강한 하루하루를 보내기 위해서는 평소의 건강 관리가 중요합니다. |
| 健やかな毎日を送るためには、日頃の健康管理が大切です。 | |
| ・ | 정말 능력자시네요 |
| 本当に能力者でいらっしゃるんですね。 | |
| ・ | 그는 못하는 게 없어 대단한 능력자 같아 보인다. |
| 彼は出来ない事がない凄い能力者のように見える。 | |
| ・ | JYJ의 박유천은 다재다능한 능력을 가지고 있는 가수다. |
| JYJのパク・ユチョンは多芸多才な能力を持っている歌手だ。 | |
| ・ | 체격이 큰데 발도 빠른 다재다능한 선수다. |
| 大柄だが足も速く、多才な選手だ。 | |
| ・ | 성공하기 위해서는 인내가 필요하다. |
| 成功するためには忍耐が必要だ。 | |
| ・ | 참는 것을 인내라고 합니다. |
| 我慢することを忍耐と言います。 | |
| ・ | 인내는 성공의 열쇠입니다. |
| 忍耐は成功への鍵です。 | |
| ・ | 직장인 500명에게 설문조사를 실시했다. |
| 会社員500人にアンケート調査を実施した。 | |
| ・ | 직장인은 인내심이 필요하다 |
| 会社員は忍耐力が必要だ。 | |
| ・ | 나는 기업에서 일하는 직장인입니다. |
| 私は企業に勤める会社員です。 | |
| ・ | 창조력과 적극성을 겸비한 사람 |
| 創造力と積極性を兼ね備えた人 | |
| ・ | 휴대폰 업체의 글로벌 경쟁력을 키우다. |
| 携帯電話企業のグローバル競争力を伸ばす。 | |
| ・ | 주요 업체는 맥도널드, 롯데리아, 버거킹, KFC, 크라제버거, 맘스터치, 파파이스, 미스터빅, 파리바게트, 뚜레쥬르 등 10곳이다. |
| 主な企業は、マクドナルド、ロッテリア、バーガーキング、KFC、クラジェバーガー、マムズタッチ、パパイス、ミスタービッグ、パリバゲット、トゥレジュールの10社である。 | |
| ・ | 외국에 있다는 게 실감이 났어요. |
| 外国にいることを実感しました。 | |
| ・ | 내가 복권에 당첨되었다는 게 아직 실감이 안 나요. |
| 私が宝くじに当たったっていうことが、いまだに実感がわきません。 | |
| ・ | 겨울이 왔다는 게 실감이 났어요. |
| 冬が来たということを実感しました。 | |
| ・ | 요령이 있다. |
| 要領がある。 | |
| ・ | 요령을 터득하다. |
| コツをつかむ。 | |
| ・ | 요령을 알려드릴게요. |
| コツを教えてあげます。 | |
| ・ | 그 부부는 사실혼 관계입니다. |
| あの夫婦は事実婚関係です。 | |
| ・ | 사실혼은 법률상의 혼인신고를 제출하지 않는 결혼 형태입니다. |
| 事実婚は、法律上の婚姻届を提出しない結婚形態です。 | |
| ・ | 그들은 사실혼을 선택하고 법률적인 절차를 밟지 않았습니다. |
| 彼らは事実婚を選び、法律的な手続きを行っていません。 | |
| ・ | 작은 바구니를 들고 다니다 |
| 小さいカゴを持って通う。 | |
| ・ | 산 물건을 바구니에 넣었다. |
| 買い物をかごに入れた。 | |
| ・ | 피크닉을 가기 위해 식재료를 바구니에 넣었습니다. |
| ピクニックに行くために、食材をかごに入れました。 | |
| ・ | 전쟁의 실상을 이야기하다. |
| 戦争の実相を語る。 | |
| ・ | 피폭의 실상을 세계에 전하다. |
| 被爆の実相を世界に伝える。 | |
| ・ | 전장의 실상을 집요하게 폭로하다. |
| 戦場の実相を執拗に暴く。 | |
| ・ | 차근차근 준비하면 성공한다. |
| 丹念に準備すれば成功する。 | |
| ・ | 무슨 일이 있었는지 차근차근 말해 봐. |
| 何があったのか、順序だてて話して。 | |
| ・ | 무슨 일이 있었는지 차근차근 자세하게 말해 보세요. |
| 何があったのか、きちんきちんと細かく話してください。 | |
| ・ | 아무것도 아니에요. |
| 何でもありません。 | |
| ・ | 그에게 그런 돈은 정말 아무것도 아니다. |
| 彼にとってそんなお金は屁でもない。 | |
| ・ | 아무것도 안 했어요. |
| 何もしませんでした。 | |
| ・ | 나라를 다스리다. |
| 国を治める。 | |
| ・ | 모든 나라의 왕은 나라를 다스린다. |
| すべての国の王は国を治める。 | |
| ・ | 이열치열은 열로 열을 다스린다는 뜻이다 |
| 「以熱治熱」は熱を熱で治めるという意味だ。 | |
| ・ | 호칭을 붙이다. |
| 呼称をつける | |
| ・ | 한국은 가족 호칭이 복잡하다. |
| 韓国は家族の呼称が複雑だ。 | |
| ・ | 우리회사는 직위로써의 호칭을 그만두고, '님'을 붙인 호칭을 도입하고 있다. |
| わが社では役職での呼称をやめ、さんづけ呼称を導入されている。 | |
| ・ | 상자를 차곡차곡 쌓다. |
| 箱をきちんときちんと積み上げる。 | |
| ・ | 차곡차곡 잘 쌓아두다. |
| きちんと積み重ねて置く。 | |
| ・ | 차곡차곡 경력을 쌓았다. |
| 経験を重ねてきた。 | |
| ・ | 살인 교사 |
| 殺人教唆 | |
| ・ | 타인을 부추겨 범죄를 실행하는 의사를 갖게 하는 것을 교사라고 부릅니다. |
| 他人をそそのかして犯罪を実行する意思をもたせることを教唆といいます。 | |
| ・ | 교사범은 사람을 부추겨서 범죄를 실행시킨 자이다. |
| 教唆犯は人を教唆して犯罪を実行させた者である。 | |
| ・ | 읽을 수 없는 게시물 |
| 読めない掲示物 | |
| ・ | 제가 찍은 사진이 회사 홈페이지에 게시되었다. |
| 私が撮った写真が会社のホームページに掲載された。 | |
| ・ | 군인이 민간인에게 폐를 키치는 것을 민폐라고 한다. |
| 軍人が民間人に迷惑をかけることを「ミンペ」という。 | |
| ・ | 생후 4개월된 아이 등 3명의 민간인이 숨지고 6명이 다쳤다. |
| 生後4カ月の子どもなど3人の民間人が死亡し、6人が負傷した。 | |
| ・ | 민간인은 전쟁에 연루되어서는 안 됩니다. |
| 民間人は戦争に巻き込まれるべきではありません。 | |
| ・ | 낡은 시스템은 구축해야 한다. |
| 古いシステムは駆逐しなければならない。 | |
| ・ | 학대를 받다. |
| 虐待を受ける。 | |
| ・ | 동물 학대를 법으로 강력하게 규제해야한다. |
| 動物虐待を法律で強く規制すべきだ。 | |
| ・ | 때리고 굶기는 것만이 학대가 아니다. |
| 殴ったり食事を与えなかったりすることだけが虐待ではない。 | |
| ・ | 이 소설 속에 인물은 실제 인물이 아닌 허구입니다. |
| この小説の中の人物は実際の人物とは違い虚構です。 | |
| ・ | 현실과 허구의 세계가 교착하다. |
| 現実と虚構の世界が交錯する。 | |
| ・ | 이것은 허구의 이야기, 픽션입니다. |
| これは虚構の物語、フィクションです。 | |
| ・ | 금박이 많이 붙어있다 |
| 金箔がたくさんついている。 | |
| ・ | 한국도 식당에서 실내 전면 금연이 실시되었다. |
| 韓国も食堂で室内全面禁煙が実施された。 | |
| ・ | 드디어 김철수가 정치권에 전면 등장했다. |
| いよいよキム・チョルス氏が政治圏に全面登場した。 | |
| ・ | 법이 전면 시행되다. |
| 法律が全面施行される。 |
