例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 귀신이 무섭다니 겁보구나. |
| おばけが怖いだなんて弱虫だな。 | |
| ・ | 그는 겁보라서 무서운 영화를 보면 바로 도망가고 싶어합니다. |
| 弱虫だから、怖い映画を見るとすぐに逃げたくなります。 | |
| ・ | 그는 겁보라서 무서운 영화를 보면 울 것 같다. |
| 彼は弱虫だから、怖い映画を見ただけで泣き出しそうだ。 | |
| ・ | 딸은 전교 1등을 놓친 적 없는 공붓벌레입니다. |
| 娘は全校1位を逃したことがない勉強の虫です。 | |
| ・ | 그는 공붓벌레라 쉬는 날에도 공부만 한다. |
| 彼は勉強の虫で、休みの日でも勉強している。 | |
| ・ | 공붓벌레인 그녀는 시험 전에는 절대 놀지 않는다. |
| 勉強の虫の彼女は、試験の前になると一切遊ばなくなる。 | |
| ・ | 그는 책벌레여서 매일 몇 권씩 책을 읽습니다. |
| 彼は本の虫だから、毎日何冊も本を読んでいます。 | |
| ・ | 책벌레인 그녀는 일주일에 열 권 이상 책을 읽기도 합니다. |
| 本の虫の彼女は、週に十冊以上の本を読むこともあります。 | |
| ・ | 책벌레인 친구와 대화를 하면 항상 재미있는 이야기를 들을 수 있습니다. |
| 本の虫の友達と話すと、いつも面白い話が聞けます。 | |
| ・ | 부장님은 일상의 기쁨을 모르는 일벌레다. |
| 部長は日々の喜びを知らない仕事中毒だ。 | |
| ・ | 도가니에 철을 넣고 녹였다. |
| るつぼに鉄を入れて溶かした。 | |
| ・ | 도가니는 매우 높은 온도에서도 견딜 수 있다. |
| るつぼは非常に高い温度でも耐えられる。 | |
| ・ | 도가니에서 금속이 빛나며 녹고 있다. |
| るつぼの中で金属が輝きながら溶けている。 | |
| ・ | 그는 척척박사로서 모든 질문에 답할 수 있습니다. |
| 彼は物知り博士として、あらゆる質問に答えることができます。 | |
| ・ | 척척박사인 그녀는 역사에 대해 깊은 지식을 가지고 있습니다. |
| 物知り博士の彼女は、歴史について深い知識を持っています。 | |
| ・ | 척척박사가 가까이에 있으면 매우 든든합니다. |
| 物知り博士が身近にいると、とても心強いです。 | |
| ・ | 도박꾼들은 딴 돈에 대해서는 길게 말하지만 얼마를 잃었는지에 대해서는 거의 말하지 않는다. |
| ギャンブラーたちは、勝った金に対しては長くしゃべるが、いくら失ったについてはほどんど言わない。 | |
| ・ | 그는 도박꾼으로, 종종 카지노에 가서 큰 돈을 건다. |
| 彼はギャンブラーで、しばしばカジノに行って大金を賭ける。 | |
| ・ | 도박꾼은 이길 꿈을 꾸며 여러 번 내기를 반복하지만, 잃는 경우가 많다. |
| ギャンブラーは、勝つことを夢見て何度も賭けを繰り返すが、負けることが多い。 | |
| ・ | 그는 노름꾼이 아니에요. |
| 彼は博打打ちではありません。 | |
| ・ | 노름꾼들은 종종 문제를 일으켜요. |
| ギャンブラーたちはしばしば問題を起こします。 | |
| ・ | 그 노름꾼은 항상 돈을 잃어요. |
| そのギャンブラーはいつもお金を失います。 | |
| ・ | 구경꾼이 속속 모여들다. |
| 見物人がぞくぞくと集まってくる。 | |
| ・ | 많은 구경꾼이 모여, 매우 성황이었습니다. |
| 多くの見物人が集まって、すごいにぎわいでした! | |
| ・ | 나는 내 인생의 주인공인가, 구경꾼인가? |
| 私は、私の人生の主人公か、見物人か? | |
| ・ | 그는 어렸을 때부터 말썽꾸러기였습니다. |
| 彼は小さい頃から暴れん坊でした。 | |
| ・ | 말썽을 부린 아이가 학교에서 문제를 일으켰습니다. |
| 暴れん坊の子供が学校で問題を起こしました。 | |
| ・ | 말썽꾸러기였던 소년은 이제 훌륭한 어른이 되었습니다. |
| 暴れん坊だった男の子は、今では立派な大人になりました。 | |
| ・ | 그는 애주가로 알려져 있으며, 희귀한 술을 모으는 것이 취미입니다. |
| 彼は愛酒家として知られており、珍しい酒を集めるのが趣味です。 | |
| ・ | 애주가인 그는 항상 새로운 와인을 시도해 보기를 원합니다. |
| 愛酒家である彼は、いつも新しいワインを試してみたがります。 | |
| ・ | 애주가인 그녀는 매주 주말에 친구들과 술을 즐깁니다. |
| 愛酒家の彼女は、毎週末に友人たちとお酒を楽しみます。 | |
| ・ | 구호를 외치다. |
| 掛け声をかける。 | |
| ・ | '핵무기 없는 세계'라는 구호는 무위로 끝나고 말았다. |
| 「核兵器なき世界」というスローガンは、無為に終わってしまった。 | |
| ・ | 인간은 어느 특정의 구호를 외치는 것으로 잠재 능력을 끄집어 낼 수 있다. |
| 人間はある特定のかけ声を出すことで潜在能力が引き出される。 | |
| ・ | 대망을 품다. |
| 大望を抱く。 | |
| ・ | 그에게는 대망이 있다. |
| 彼には大望がある。 | |
| ・ | 그에게 있어 대망의 첫승리입니다. |
| 彼にとって待望の初勝利です。 | |
| ・ | 인구가 증가한다는 것은 주택 수요가 높아져 부동산 투자에 있어 호재가 됩니다. |
| 人口が増えるということは、住宅ニーズも高まり、不動産投資にとっては好材料となります。 | |
| ・ | 부족한 물자를 공급하다. |
| 不足している物資を供給する。 | |
| ・ | 전쟁 중에는 물자가 부족했다. |
| 戦争中は物資が不足していた。 | |
| ・ | 물자 수송이 밀려서 생산이 중단되었다. |
| 物資の輸送が滞ったため、生産が停止した。 | |
| ・ | 망원경으로 달을 관찰했다. |
| 望遠鏡で月を観察した。 | |
| ・ | 아이에게 망원경을 선물했다. |
| 子供に望遠鏡をプレゼントした。 | |
| ・ | 망원경과 쌍안경의 차이점은 무엇입니까? |
| 望遠鏡と双眼鏡の違いは何ですか? | |
| ・ | 털이 엉키지 않도록 빗질합니다. |
| 毛が絡まないようにブラッシングします。 | |
| ・ | 붓글씨한 붓으로 쓰여진 글자를 가리킵니다. |
| 筆字とは、筆で書かれた文字のことを指します。 | |
| ・ | 새로운 법규가 시행되었다. |
| 新しい法規が施行された。 | |
| ・ | 그의 행동은 법규를 위반하고 있습니다. |
| 彼の行動は法規に違反しています。 | |
| ・ | 그는 법규를 지키지 않았다. |
| 彼は法規を守らなかった。 | |
| ・ | 인기 강사의 수업에는 항상 수강생이 몰린다. |
| 人気講師の授業にはいつもたくさんの受講生が集まる。 | |
| ・ | 한국어 회화 수강생을 모집하고 있습니다. |
| 韓国語会話の受講生を募集します。 | |
| ・ | 수강생 모집 기간을 금요일까지 연장합니다. |
| 受講生の募集期間を金曜日まで延長します。 | |
| ・ | 속공으로 상대의 기선을 제압하다. |
| 速攻して相手の機先を制する。 | |
| ・ | 속공을 펼치다. |
| 速攻をかける。 | |
| ・ | 후반에 속공을 당해 실점을 거듭하고 있다. |
| 後半に速攻を浴びて失点を重ねている。 | |
| ・ | 교육부는 우수한 교사들을 적재적소에 배치하였다. |
| 教育委員会は優秀な教師を適材適所に配置した。 | |
| ・ | 감독은 선수들을 적재적소에 놓아 팀의 전력을 최대한 발휘할 수 있도록 했다. |
| 監督は選手を適材適所に配置してチーム力を上げた。 | |
| ・ | 프로젝트에서는 각 팀원의 장점을 살려 적재적소에 활용했다. |
| プロジェクトでは各メンバーの長所を活かし、適材適所に活用した。 | |
| ・ | 본질을 추상적으로 파악하다. |
| 本質を抽象的にとらえる。 | |
| ・ | 추상적으로 생각하다. |
| 抽象的に考える。 | |
| ・ | 개를 추상적으로 표현하면 동물이 됩니다. |
| 犬を抽象的に表現すると動物になります。 | |
| ・ | 내일 대학교에서 문학 특강이 예정되어 있다. |
| 明日、大学で文学の特別講義が予定されている。 | |
| ・ | 특강을 통해 최신 기술 동향을 배웠다. |
| 特別講義を通じて最新の技術動向を学んだ。 | |
| ・ | 학생들이 특강을 듣고 많은 깨달음을 얻었다. |
| 学生たちは特別講義を聞いて多くの気づきを得た。 | |
| ・ | 조개잡이란 해변의 모래사장에서 모래 속의 조개를 채취하는 것이다. |
| 潮干狩りとは、砂浜で砂中の貝などを採取することである。 | |
| ・ | 개펄에는 많은 생물들이 살고 있다. |
| 干潟にはたくさんの生き物が住んでいる。 | |
| ・ | 썰물 때 개펄이 나타난다. |
| 干潮時に干潟が現れる。 | |
| ・ | 개펄에서 조개를 주는 것을 좋아한다. |
| 干潟で貝を拾うのが好きです。 | |
| ・ | 체형에 따라 걸음걸이와 걸을 때 사용하는 몸의 부분이 다르다. |
| 体型によって歩き振りや歩く時使う体の部分が違う。 | |
| ・ | 그의 걸음걸이는 자신감에 차 있다. |
| 彼の歩き振りは自信に満ちている。 | |
| ・ | 그녀의 걸음걸이는 우아했어요. |
| 彼女の歩き振りは優雅でした。 | |
| ・ | 딸은 깜찍하게 피아노 앞에 앉아 고사리손으로 건반을 두드리고 있었다. |
| 娘はかわいらしくピアノの前に座り、可愛い手で鍵盤をたたいていた。 | |
| ・ | 굴레를 벗어나다. |
| 束縛から逃げる。 | |
| ・ | 지루한 일상의 굴레를 벗어나지 못했다. |
| 退屈な日常の束縛から抜け出すことは出来なかった。 | |
| ・ | 아침 일찍부터 김매기를 시작했어요. |
| 朝早くから草取りを始めました。 | |
| ・ | 김매기를 위해 장갑을 꼈어요. |
| 草取りのために手袋をはめました。 | |
| ・ | 김매기 중에 예쁜 꽃을 발견했어요. |
| 草取り中にきれいな花を見つけました。 | |
| ・ | 그는 내 함정에 걸려들었다. |
| 彼は私の罠にひっかかった。 | |
| ・ | 계략에 걸려들다. |
| 落とし穴にかかる。 | |
| ・ | 흉계에 걸려들다. |
| 悪だくみに落ちる。 | |
| ・ | 육상 경기에서 뛰는 사람을 주자라고 한다. |
| 陸上競技で、走る人を走者という。 | |
| ・ | 야구에서 루에 나간 공격측의 선수를 주자라고 한다. |
| 野球で塁に出ている攻撃側の選手を走者という。 | |
| ・ | 3루타로 주자를 일소하다. |
| 三塁打で走者を一掃する 。 | |
| ・ | 신에게 희생양을 바치다. |
| 神に生け贄を捧げる。 | |
| ・ | 어린양이 신에게 희생양으로 바쳐졌다. |
| 子羊が神への生贄に捧げられた。 | |
| ・ | 억울한 희생양이 되었다. |
| 悔しい生贄の羊になった。 | |
| ・ | 적을 물리치다. |
| 敵を退ける。 | |
| ・ | 부모님의 격한 반대를 물리치고 결혼했다. |
| 両親の激しい反対を退けて結婚した。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 불안을 극복하고 거인을 물리쳤다. |
| 彼は難しい戦いの末に敵を打ち負かした。 | |
| ・ | 액을 물리치다. |
| 厄を払う。 | |
| ・ | 빌린 돈을 떼어먹다 |
| 借りた金を借倒す。 | |
| ・ | 염치 불구하고 부탁을 드립니다. |
| 恥かしながらお願いいたします。 | |
| ・ | 형제간에 우애가 깊다. |
| 兄弟間の愛が深い。 | |
| ・ | 애들은 우애가 깊다. |
| 子たちは友愛が深い。 | |
| ・ | 우애의 정신으로 그들은 어려운 사람들을 도왔다. |
| 友愛の精神を持って、彼らは困っている人々を助けた。 | |
| ・ | 팀 동료와의 유대는 승리에 필수적입니다. |
| チームメイトとの絆は、勝利に不可欠です。 | |
| ・ | 부모와 자식의 유대는 세상에서 가장 특별한 것 중 하나입니다. |
| 親子の絆は、世界で最も特別なものの一つです。 | |
| ・ | 형제자매와의 유대는 평생 동안 지속됩니다. |
| 兄弟姉妹との絆は、一生の間続きます。 | |
| ・ | 이래라저래라 그만 해. |
| ああしろこうしろ、いい加減にしろよ。 | |
| ・ | 좀 더 재량껏 일하고 싶다. |
| もっと裁量を持って働きたい。 | |
| ・ | 자네 재량에 맡길게. |
| 君の裁量に任せる。 | |
| ・ | 경영은 사장의 재량에 맡겨져 있다. |
| 経営は社長の裁量に委ねられている。 | |
| ・ | 절벽을 기어오르다. |
| 崖を這い上がる。 | |
| ・ | 암벽을 기어오르다. |
| 岩壁をよじ登る。 | |
| ・ | 나무를 기어오르다. |
| 木を攀じ登る。 | |
| ・ | 경기가 회복될 징조가 전혀 보이지 않는다. |
| 景気が回復される兆しは全然見えない。 | |
| ・ | 고무줄이 팽팽히 당겨져 있어요. |
| ゴムがぴんと張っています。 | |
| ・ | 풍선이 팽팽히 부풀었어요. |
| 風船がぴんと膨らみました。 | |
| ・ | 천이 팽팽히 펴져 있어요. |
| 布がぴんと張っています。 | |
| ・ | 허점을 찌르다. |
| 隙を突く。 | |
| ・ | 법의 허점을 이용하다. |
| 法の穴を利用する。 | |
| ・ | 맘고생이 이만저만이 아니다 |
| 心労が並大抵ではない。 | |
| ・ | 아들이 제 시간에 돌아오지 않아 제 걱정이 이만저만 아니었죠. |
| 子供が決まった時間に戻らなくて、私の心配はちょっとやそっとではありませんでした。 | |
| ・ | 서민의 고통은 이만저만이 아니다. |
| 庶民の苦しみは小さくない。 | |
| ・ | 희소식을 이제나저제나 하고 고대하고 있다. |
| 吉報を今か今かと待ちわびる。 | |
| ・ | 조각을 맞추다. |
| かけらを合わせる。 | |
| ・ | 바닷가에서 유리 조각을 밟아 버렸다. |
| 海辺でガラスのカケラを踏んでしまった。 | |
| ・ | 오르막길을 올라가세요. |
| 坂道を上がってください。 | |
| ・ | 성장기 어린이들은 특히 영향분을 많이 섭취해야 합니다. |
| 成長期の子供たちは特に栄養分をたくさん摂取しなければなりません。 | |
| ・ | 성장기 어린이에게는 영양 균형 잡힌 식사가 중요합니다. |
| 成長期のお子様には、栄養バランスの取れた食事が大切です。 | |
| ・ | 성장기의 몸은 충분한 수면이 필요합니다. |
| 成長期の体は、十分な睡眠が必要です。 |
