例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 그 이야기는 시덥지 않아서 듣기 싫다. |
| その話はたいしたことがないので聞きたくない。 | |
| ・ | 시덥지 않은 일로 싸우지 마세요. |
| つまらないことでケンカしないでください。 | |
| ・ | 시덥지 않은 농담은 그만해라. |
| くだらない冗談はやめろ。 | |
| ・ | 응어리를 풀다. |
| しこりを解く。 | |
| ・ | 응어리가 풀리다. |
| 凝りが解ける。 | |
| ・ | 드디어 마음속 응어리가 사라지는 기분이다. |
| やっと心のわだかまりが消えていくような気分になる。 | |
| ・ | 응접실에는 흡연하는 고객을 위해 재떨이가 준비되어 있다. |
| 応接室には喫煙されるお客様のため、灰皿が用意されている。 | |
| ・ | 계약 금액이 크기 때문에 카운터가 아니라 응접실에 사인했다. |
| 契約の金額が大きいため、カウンターではなく応接室でサインした。 | |
| ・ | 응접실로 안내해 드리겠습니다. |
| 応接室へご案内いたします。 | |
| ・ | 응접실에는 흡연하는 고객을 위해 재떨이가 준비되어 있다. |
| 応接室には喫煙されるお客様のため、灰皿が用意されている。 | |
| ・ | 계약 금액이 크기 때문에 카운터가 아니라 응접실에 사인했다. |
| 契約の金額が大きいため、カウンターではなく応接室でサインした。 | |
| ・ | 응접실로 안내해 드리겠습니다. |
| 応接室へご案内いたします。 | |
| ・ | 그는 취재에 응해주었다. |
| 彼は取材に応じてくれた。 | |
| ・ | 참석자들과의 사진 촬영에도 일일이 응해주었다. |
| 参席者たちの写真撮影にも一つ一つ応じてくれた。 | |
| ・ | 요구를 모두 응할 것을 약속합니다. |
| 要求を全て応じることを約束します。 | |
| ・ | 오늘은 운수가 좋다. |
| 今日は運がよい。 | |
| ・ | 이 옷은 울이라 늘어나지 않게 조심히 헹궈야 한다. |
| この服はウールなので伸びないように、慎重にすすがなければならない。 | |
| ・ | 울은 겨울철 생활에 빼놓을 수 없는 의류 소재의 하나입니다. |
| ウールは冬場の生活には欠かせない衣類素材の一つです。 | |
| ・ | 울은 양털을 원료로 하는 동물 섬유입니다. |
| ウールは、羊の毛を原料とする動物繊維です。 | |
| ・ | 울고불고 난리를 치다. |
| 泣きわめいて騒ぐ。 | |
| ・ | 아침마다 학교 안 간다고 울고불고 난리예요. |
| 毎朝学校に行きたくないと泣き喚いて大騒ぎします。 | |
| ・ | 아이가 울고불고하는 것은 당연한 것일지도 모릅니다. |
| 子供が泣いたりわめいたりするのは当たり前かもしれません。 | |
| ・ | 산이 울긋불긋 물들었다. |
| 山が色とりどりに染まった。 | |
| ・ | 마당에는 여러 가지 꽃들이 울긋불긋 예쁘게 피었습니다. |
| 庭にはいろいろな花が色とりどりにきれいに咲きました。 | |
| ・ | 가로수가 울긋불긋 단풍으로 물들었네요. |
| 並木が紅葉が色鮮やかですね。 | |
| ・ | 울컥 화가 치밀다. |
| むかむかとする。 | |
| ・ | 울컥 화가 치밀었다. |
| ムカッとした。 | |
| ・ | 속이 울렁거리다. |
| 胃がむかつく。 | |
| ・ | 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
| 昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 | |
| ・ | 그 음식을 먹고 나서 울렁거린다. |
| あの料理を食べてから、むかむかする。 | |
| ・ | 아기가 한밤중에 울부짖다. |
| 赤ちゃんが夜中に泣き叫ぶ。 | |
| ・ | 아이가 미아가 되어 울부짖고 있었다. |
| 子供が迷子になって泣き叫んでいた。 | |
| ・ | 그녀는 공포로 울부짖었다. |
| 彼女は恐怖で泣き叫んだ。 | |
| ・ | 길이 울통불통해서 운전하기 힘들다. |
| 道がでこぼこして運転するのが大変だ。 | |
| ・ | 움을 보고 봄의 시작을 느꼈어요. |
| 芽を見て、春の始まりを感じました。 | |
| ・ | 움이 조금씩 커지고 있어요. |
| 芽が少しずつ大きくなっています。 | |
| ・ | 움이 자라서 잎이 나오는 것이 기대됩니다. |
| 芽が育って、葉が出るのが楽しみです。 | |
| ・ | 권력을 움켜쥐다. |
| 権力を握る。 | |
| ・ | 뿌리가 많은 나무가 땅을 더 단단히 움켜쥐며 크게 성장한다. |
| 根が多い木が、大地をしっかり握って大きく成長する。 | |
| ・ | 그는 분노한 나머지 종이를 움켜쥐었다. |
| 彼は怒りのあまり、紙を握りつぶした。 | |
| ・ | 바닥에 움푹 커다란 구멍이 뚫려 있다. |
| 床にぼこっと大きな穴があいていた。 | |
| ・ | 커다란 구멍이 움푹 뚫려 있다. |
| 大きい穴がぼこっとあいている。 | |
| ・ | 기준치를 웃돌고 있습니다. |
| 基準値を上回っています。 | |
| ・ | 저희 박물관의 이번 달 방문객 수는 지난달을 웃돌았습니다. |
| 当博物館への今月の来場者数は、先月を上回りました。 | |
| ・ | 물론 이윤은 생산비를 웃돌아야 합니다. |
| もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| ・ | 원대한 목표를 세우다. |
| 遠大な目標を立てる。 | |
| ・ | 그녀의 야망은 원대했다. |
| 彼女の野望は遠大だった。 | |
| ・ | 그녀는 올림픽 4관왕 달성이라는 원대한 포부를 밝혔다. |
| 彼女は五輪4冠達成という遠大な抱負を明らかにした。 | |
| ・ | 고등학교 이후 쭉 원수로 지낸 사이다. |
| 高校以降ずっと仇として過ごしてきた仲だ。 | |
| ・ | 형과는 원수가 되었다. |
| 兄とは仇になった。 | |
| ・ | 원유를 정제하다. |
| 原油を精製する。 | |
| ・ | 원유를 산출하다. |
| 原油を産出する。 | |
| ・ | 원유를 정제해서 석유화학제품을 제조한다. |
| 原油を精製して石油化学製品を製造する。 | |
| ・ | 물질을 구성하는 기본적인 입자를 원자라고 한다. |
| 物質を構成する基本的な粒子を原子という。 | |
| ・ | 우리들의 몸을 비롯해 모든 물질은 원자로 구성되어 있다. |
| 私たちの体をはじめ、すべての物質は原子から成り立っている。 | |
| ・ | 원자는 물질을 구성하는 작은 입자입니다. |
| 原子は物質を構成する小さな粒子のことです。 | |
| ・ | 우리는 어웨이 경기에서 이기기 위해 준비를 하고 있습니다. |
| 私たちはアウェイの試合に勝つために準備をしています。 | |
| ・ | 원정 상황에서는 이기기 어려울지도 모릅니다. |
| アウェイの状況では、勝つのは難しいかもしれません。 | |
| ・ | 원정팀은 홈 팀에 대해 부담을 느낄 때가 있어요. |
| アウェイのチームはホームチームに対してプレッシャーを感じることがあります。 | |
| ・ | 발전도상국을 원조하다. |
| 発展途上国を援助する。 | |
| ・ | 자금을원조하다. |
| 資金を援助する。 | |
| ・ | 고적대의 웅장한 곡이 흘러나오는 가운데 군대가 행진했다. |
| 鼓笛隊による勇壮な曲が流れる中で軍隊が行進した。 | |
| ・ | 웅장한 마음으로 경기에 임했다. |
| 雄壮な気持ちで試合に取り組んだ。 | |
| ・ | 그들은 끝까지 포기하지 않고 웅장하게 싸웠다. |
| 彼らは最後まで諦めずに勇壮に戦った。 | |
| ・ | 원통하게 생각하다 |
| 無念に思う。 | |
| ・ | 선생님의 죽음은 참으로 원통하다 |
| 先生の死は実に残念なことだ。 | |
| ・ | 이번과 같은 문제로 은퇴하는 것은 참으로 원통하다. |
| 今回のような問題で引退するのは実に無念だ。 | |
| ・ | 원한을 사다. |
| 恨みを買う。 | |
| ・ | 원한을 품다. |
| 恨みを抱く。 | |
| ・ | 원한을 풀다. |
| 恨みを晴らす。 | |
| ・ | 일이 원활히 진행되다. |
| 仕事が円滑に進展する。 | |
| ・ | 원활한 인간관계를 쌓다. |
| 円滑な人間関係を築く。 | |
| ・ | 원활히 업무를 수행하다. |
| 円滑に業務を遂行する。 | |
| ・ | 이 제품은 타사보다 성능이 월등합니다. |
| この製品は他社より性能が優れています。 | |
| ・ | 월등한 결과를 내다. |
| 桁外れの結果を出す。 | |
| ・ | 김연아는 월등한 실력과 완벽한 연기를 앞세워 역대 최고점을 달성했다. |
| キム・ヨナは並はずれた実力と完璧な演技をうち立て歴代最高点を達成した。 | |
| ・ | 술은 웬만큼만 하세요. |
| お酒はほどほどに。 | |
| ・ | 농담도 웬만큼 해라. |
| 冗談もいい加減にしろ | |
| ・ | 웬만큼 해라. |
| いい加減にしなさい | |
| ・ | 환자의 상태가 위급하다. |
| 患者の状態が危急だ。 | |
| ・ | 위급한 상황일수록 냉철하게 상황을 분석해야 한다. |
| 危急な状況であるほど冷静に状況を分析するべきだ。 | |
| ・ | 의사로부터 위독하다고 진단 받았을 때는 가족과 친족 분들에게 연락을 합니다. |
| 医師から危篤だと診断を受けた時、ご家族、ご親戚の方などに連絡をします。 | |
| ・ | 위독하다는 전보를 받았다. |
| 危篤だという電報を受取った。 | |
| ・ | 어머니가 위독한 상태라고 들어 병원으로 달려갔다. |
| 母が危篤状態になったと聞いて病院へ駆けつけた。 | |
| ・ | 위력을 발휘하다. |
| 威力を発揮する。 | |
| ・ | 재력이란 재산이 있는 것에 의해 갖춰지는 위력이다. |
| 財力とは財産があることによって備わる威力である。 | |
| ・ | 벼락은 어느 정도의 위력이 있는 걸까요? |
| 雷はどれほどの威力があるのでしょうか | |
| ・ | 헌법 정신에 위배되다. |
| 憲法の精神に違背される。 | |
| ・ | 이 행위는 법에 위배된다. |
| この行為は法律に違反する。 | |
| ・ | 규정을 위배한 경우 처벌받는다. |
| 規則に違反した場合は罰せられる。 | |
| ・ | 계약 조건을 위배하지 않아야 한다. |
| 契約条件に違反してはいけない。 | |
| ・ | 혹성의 주위를 공전하고 있는 천체를 위성이라 한다. |
| 惑星の周りを公転している天体を衛星という。 | |
| ・ | 이 계획은 위성들이 생긴 과정부터 밝힐 것이다. |
| この計画は、衛星が生まれた過程から明らかにするものだ。 | |
| ・ | 위신을 잃다. |
| 威信を失う | |
| ・ | 위신이 깎이다. |
| 威信を落す | |
| ・ | 위신을 높이다. |
| 威信を高める。 | |
| ・ | 죽음에 대한 성찰이 마음에 위안을 준다. |
| 死に対する省察が心に安らぎを与える。 | |
| ・ | 선생님의 칭찬은 큰 위안이었다. |
| 先生の称賛は大きな慰めだった。 | |
| ・ | 마음의 상처를 입은 나에게는 위안이 필요했었습니다. |
| 心を傷ついたわたしは,癒やしを必要としていました。 | |
| ・ | 대회가 취소될 경우 천문학적 위약금 등을 우려해 개막을 강행했다. |
| 大会が取り消された場合、天文学的な違約金等を懸念して開催を強行した。 | |
| ・ | 위약금이 고액인 경우, 계약의 파기를 신중하게 생각할 필요가 있습니다. |
| 違約金が高額な場合、契約の破棄を慎重に考える必要があります。 | |
| ・ | 위약금은 계약 당사자 간 합의에 따라 결정됩니다. |
| 違約金は契約当事者間の合意に基づいて決定されます。 | |
| ・ | 위엄을 갖추다. |
| 威厳を備える。 | |
| ・ | 그의 자세에는 위엄이 느껴졌어요. |
| 彼の姿勢には威厳が感じられます。 | |
| ・ | 그 노인은 위엄 있는 태도로 말했어요. |
| その老人は威厳に満ちた態度で話しました。 | |
| ・ | 위임은 책임을 다른 사람에게 옮기는 것을 의미합니다. |
| 委任は責任を他人に移すことを意味します。 | |
| ・ | 임무를 위임함으로써 팀원들은 성장할 기회를 얻습니다. |
| 任務を委任することで、チームのメンバーは成長する機会を得ます。 | |
| ・ | 위임은 신뢰와 책임의 문제입니다. |
| 委任は信頼と責任の問題です。 | |
| ・ | 교통사고를 위장해 보험금을 사취했다. |
| 交通事故を装い保険金をだまし取った。 | |
| ・ | 누군가 피해자를 죽이고 자살로 위장한 겁니다. |
| 誰かが被害者を殺して自殺に偽装したんです。 | |
| ・ | 판매를 업자에 위탁하다. |
| 販売を業者に委託する。 | |
| ・ | 업무를 위탁하다. |
| 業務を委託する。 | |
| ・ | 외부에 운영을 위탁하다. |
| 外部に運営を委託した。 | |
| ・ | 위조는 누가 누구의 지시로 한 것인가? |
| 改ざんは誰が誰の指示でやったのか。 | |
| ・ | 그는 위조 혐의로 체포되었습니다. |
| 彼は偽造の罪で逮捕されました。 | |
| ・ | 그는 위조 증거를 은폐하려고 시도했습니다. |
| 彼は偽造の証拠を隠蔽しようと試みました。 | |
| ・ | 그는 서류를 위조한 죄로 체포되었습니다. |
| 彼は書類を偽造した罪で逮捕されました。 | |
| ・ | 그는 위조한 신분증을 사용하여 은행 계좌를 개설하려고 했습니다. |
| 彼は偽造した身分証明書を使って銀行口座を開設しようとしました。 | |
| ・ | 위조한 서명이 문서에 발견되었습니다. |
| 偽造した署名が文書に発見されました。 | |
| ・ | 서류가 위조되었다. |
| 書類が偽造された。 | |
| ・ | 위조된 신분증을 사용했다. |
| 偽造された身分証を使った。 | |
| ・ | 위조된 화폐가 발견되었다. |
| 偽造された貨幣が発見された。 | |
| ・ | 한류는 소수의 마니아 장르로 위축된 듯했다. |
| 韓流は少数のマニアジャンルへと萎縮されたかのように見えた。 | |
| ・ | 자동차 업계가 연이은 악재로 위축되고 있다. |
| 車業界が相次ぐ悪材料により萎縮している。 | |
| ・ | 물가가 올라서 소비심리도 위축되었다. |
| 物価が上がって、消費心理も委縮された。 | |
| ・ | 실패 이후 그는 많이 위축했다. |
| 失敗後、彼はかなり萎縮した。 | |
| ・ | 분위기에 위축하지 말고 의견을 말해 보세요. |
| 雰囲気に萎縮せず、意見を言ってみてください。 | |
| ・ | 아이들이 꾸중을 듣고 위축했다. |
| 子どもたちは叱られて萎縮した。 | |
| ・ | 본건 업무의 구체적 내용 등에 대해서는 위탁 업무 사양서에 정한다. |
| 本件業務の具体的内容等については、委託業務仕様書に定める。 | |
| ・ | 업무위탁계약을 맺다. |
| 業務委託約款を結ぶ。 | |
| ・ | 개발 업무가 업체에 위탁되었다. |
| 開発業務が業者に委託された。 | |
| ・ | 청소는 전문 회사에 위탁됐다. |
| 清掃は専門会社に委託された。 | |
| ・ | 연구 프로젝트가 대학에 위탁된다. |
| 研究プロジェクトが大学に委託される。 | |
| ・ | 윗도리를 입다. |
| 上着を着る。 |
