例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 그런 싱거운 소리 하지 마세요. |
| そんなつまらないことを言わないでください。 | |
| ・ | 그가 또 싱거운 소리를 하기 시작해서 모두가 한숨을 쉬었다. |
| 彼がまたつまらないことを言い出したので、みんながため息をついた。 | |
| ・ | 왜 그런 싱거운 소리를 할까? |
| 何でそんなつまらないことを言うんだろう。 | |
| ・ | 돈을 벌기 위해 아양을 떨다니 한심하다. |
| 金を稼ぐために媚を売るなんて情けない。 | |
| ・ | 딸은 용돈을 타려고 나에게 갖은 아양을 떨었어요. |
| 娘は小遣いをもらおうとお父さんにありとあらゆる愛嬌をふるまいました。 | |
| ・ | 약이 몸에 작용하다. |
| 薬が体に作用する。 | |
| ・ | 그 약은 통증에 작용한다. |
| その薬は痛みに作用する。 | |
| ・ | 화학 반응이 발생하여 작용한다. |
| 化学反応が発生して作用する。 | |
| ・ | 압력이 작용되다. |
| 圧力が作用される。 | |
| ・ | 약이 몸에 작용되다. |
| 薬が体に作用される。 | |
| ・ | 효과가 작용되다. |
| 効果が働きかける。 | |
| ・ | 회의록이 작성되었다. |
| 会議録が作成された。 | |
| ・ | 계약서가 작성되었다. |
| 契約書が作成された。 | |
| ・ | 보고서가 신속하게 작성되었다. |
| 報告書が迅速に作成された。 | |
| ・ | 아웅다웅하면서 지내다. |
| いがみ合いながら過ごす。 | |
| ・ | 아웅다웅 싸우면서 절친이 되었다. |
| いがみ合い、叩き合って親友になった。 | |
| ・ | 작별을 고하다. |
| 別れを告げる。 | |
| ・ | 남자 친구에게 작별을 고하다. |
| 彼氏に別れを告げる。 | |
| ・ | 자판을 치다. |
| キーボードを打つ。 | |
| ・ | 자판을 보지 않고 치다. |
| キーボードを見ずに打つ。 | |
| ・ | 자판을 보지 않고 빨리 타이핑할 수 있다. |
| キーボードを見ずに速くタイピングできる。 | |
| ・ | 오로지 아들을 위해 안간힘을 쓰며 살았다. |
| ただ息子の為に足掻きながら生きて来た。 | |
| ・ | 코로나바이러스 감염증이라는 인류에 대한 새로운 위협에 맞서 안간힘을 쓰고 있습니다. |
| コロナウイルスという人類に対する新たな脅威に立ち向かい、踠いています。 | |
| ・ | 자택에서 일하다. |
| 在宅で働く。 | |
| ・ | 그는 자택에서 일을 하고 있어요. |
| 彼は自宅で仕事をしています。 | |
| ・ | 감기의 영향으로 자택에서 지내는 시간이 늘었다. |
| 風邪の影響で自宅で過ごす時間が増えた。 | |
| ・ | 비오는 날에 한눈을 팔면 자칫 사고 나기 십상이에요. |
| 雨の日に、よそ見をするとまかり間違えば事故が起きやすいです。 | |
| ・ | 지나친 음주와 흡연은 자칫 건강을 해치는 수도 있어요. |
| 行き過ぎた飲酒と喫煙はまかり間違えると、健康を害することもあります。 | |
| ・ | 산에서 자칫 잘못해서 발을 헛디디기라도 하면 큰일난다. |
| 山でまかり間違って足を踏み外したりでもすれば、大変なことになる。 | |
| ・ | 발표를 기다리며 안절부절못하고 있다. |
| 発表を待ちながらそわそわしている。 | |
| ・ | 생각한 데로 일이 풀리지 않아 안절부절못하고 있습니다. |
| 思った通りに仕事が進まなくてイライラしています。 | |
| ・ | 나쁜 짓하다 들킨 사람처럼 안절부절못하다. |
| 悪いことして見つかった人みたいに焦ってる。 | |
| ・ | 투자자를 모집하다. |
| 投資家を募集する。 | |
| ・ | 현명한 투자자는 재산을 꾸준히 저축하고 있습니다. |
| 賢明な投資家は、財産を着実に蓄えています。 | |
| ・ | 그는 젊고 유능해서 앞길이 창창하다. |
| 彼は若くて有能だから、未来が明るい。 | |
| ・ | 그녀의 앞길이 창창하다는 것을 믿어 의심치 않는다. |
| 彼女の未来は明るいと信じて疑わない。 | |
| ・ | 더 좋은 기회가 많이 올 테니, 앞길이 창창하다. |
| もっと良い機会がたくさん来るので、未来は明るい。 | |
| ・ | 자살한 한류스타의 죽음을 일본 전역의 팬이 슬퍼했다. |
| 自殺した韓流スターの死を日本中のファンが悲しんだ。 | |
| ・ | 회사의 자본을 늘리기 위해 새로운 투자를 모집할 계획입니다. |
| 会社の資本を増やすために、新たな投資を募る計画です。 | |
| ・ | 자본을 효율적으로 운영하는 것이 성공의 열쇠입니다. |
| 資本を効率的に運用することが、成功の鍵です。 | |
| ・ | 자본이 없는 스타트업은 성장하기 어렵습니다. |
| 資本を持たないスタートアップは、成長が難しいです。 | |
| ・ | 사장의 힘으로 해도 어쩔 수 없을 거다. |
| 社長の力をもってしても、どうすることもできないはずだ。 | |
| ・ | 이 문제에 대해서는 어쩔 도리가 없다. |
| この問題については、もうやむを得ない。 | |
| ・ | 모든 계획이 틀어졌지만, 어쩔 도리가 없다. |
| すべての計画が狂ったが、やむを得ないことだ。 | |
| ・ | 자루를 이용하여 물건을 정리하다. |
| 袋を使って物を整理する。 | |
| ・ | 자루가 찢어져 짐이 쏟아졌다. |
| 袋が破れて荷物がこぼれた。 | |
| ・ | 자루가 꽉 차서 무겁다. |
| 袋が満杯になって重い。 | |
| ・ | 그녀는 모임에서 남편을 자랑하느라 정신이 없었다. |
| 彼女は女子会で、自分の夫を自慢することに夢中だった。 | |
| ・ | 솜씨를 자랑하다. |
| 腕前を見せる。 | |
| ・ | 몇 시간 연주를 해도 지치지 않는 체력을 자랑한다. |
| 何時間演奏をしても疲れない体力を誇る。 | |
| ・ | 소리는 두뇌의 영상 기억력을 자극한다. |
| 音は頭脳の映像記憶力を刺激する。 | |
| ・ | 특허는 발명을 자극한다. |
| 特許は発明を刺激する。 | |
| ・ | 소비자 감성을 자극한다. |
| 消費者の感性を刺激する。 | |
| ・ | 어안이 벙벙해서 아무 말도 못했어요. |
| 呆れて何にも言えませんでした。 | |
| ・ | 갑자기 따귀를 얻어 맞은 나는 어안이 벙벙했다. |
| 急にビンタをくらった私は、唖然とした | |
| ・ | 느닷없는 화재 소식에 어안이 벙벙했다. |
| 出し抜けな火災の知らせに言葉が詰まった。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 병을 자각하지 못했다. |
| 彼女は自分の病気を自覚していなかった。 | |
| ・ | 자신들의 결점을 자각해야 합니다. |
| 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| ・ | 잇몸이 붓다. |
| 歯茎が腫れる。 | |
| ・ | 잇몸이 아프다. |
| 歯茎が痛い。 | |
| ・ | 잇몸에서 피가 나요. |
| 歯茎から血が出ます。 | |
| ・ | 콘서트장에 입장하기 위해서는 티켓이 필요합니다. |
| コンサート会場に入場するためにはチケットが必要です。 | |
| ・ | 공원은 무료로 입장할 수 있습니다. |
| 公園は無料で入場できます。 | |
| ・ | 입장하는 모든 관중에게 기념 티셔츠를 무료로 준다. |
| 入場する観客に記念シャツを無料で配る。 | |
| ・ | 정보가 입수되었다. |
| 情報が入手された。 | |
| ・ | 입수되더라도 비밀이다. |
| 入手されても秘密だ。 | |
| ・ | 그는 대회에서 입상할 수 있었어요. |
| 彼は大会で入賞することができました。 | |
| ・ | 입상하기 위해 매일 연습을 거듭하고 있어요. |
| 入賞するために、毎日練習を重ねています。 | |
| ・ | 입상하는 것이 목표이며 노력하고 있어요. |
| 入賞することが目標で、努力しています。 | |
| ・ | 저는 연줄로 입사했어요. |
| 私はコネで入社しました。 | |
| ・ | 원하던 회사에 입사했어요. |
| 望んでいた会社に入社しました。 | |
| ・ | 그는 대기업에 입사했습니다. |
| 彼は大手企業に入社しました。 | |
| ・ | 입력된 모든 정보를 순식간에 분석한다. |
| 入力された全ての情報を一瞬で分析する。 | |
| ・ | 군에 입대하다. |
| 軍に入隊する。 | |
| ・ | 육군,공군,해군에 입대하다. |
| 陸軍、空軍、海軍に入隊する。 | |
| ・ | 그는 미국 영주권을 포기하고 군에 자원입대하였다. |
| 彼はアメリカ永住権を放棄し、軍に志願入隊した。 | |
| ・ | 그는 매달 일정액을 저금 계좌에 입금한다. |
| 彼は毎月一定額を貯金口座に振り込む。 | |
| ・ | 그녀는 해외에 사는 가족에게 돈을 입금한다. |
| 彼女は海外に住む家族にお金を振り込む。 | |
| ・ | 입금하실 금액을 입력하시고 확인 버튼을 눌러주세요. |
| 振り込む金額を入力して確認ボタンを押してください。 | |
| ・ | 중국 축구대표팀이 20일 입국했다. |
| 中国代表が20日、韓国入りした。 | |
| ・ | 오늘 입국할 예정입니다. |
| 今日入国する予定です。 | |
| ・ | 공항으로 입국할 때 여권을 제시했어요. |
| 空港で入国する際、パスポートを提示しました。 | |
| ・ | 그다지 알려지지 않은 흥미로운 이야기를 일화라고 한다. |
| あまり知られていない興味深い話を逸話という。 | |
| ・ | 일화란, 세간에 일반적으로 별로 알려지지 않은 재밋는 이야기를 말한다. |
| 逸話とは、世間一般にはあまり知られていない面白い話をいう。 | |
| ・ | 그 이야기는 일화로 대대로 이어져 내려왔다. |
| その話は逸話として代々受け継がれてきた。 | |
| ・ | 두 사람의 마음이 일치되다. |
| 二人の心が一致する。 | |
| ・ | 자료의 내용과 일치하지 않는 것을 고르십시오. |
| 資料の内容と一致しないものを選びなさい。 | |
| ・ | 그들의 의견은 일치합니다. |
| 彼らの意見は一致しています。 | |
| ・ | 우리의 목표는 일치합니다. |
| 我々の目標は一致しています。 | |
| ・ | 어머니는 일찍이 간암으로 돌아가셨다. |
| 母は早くに肝臓がんで亡くなった。 | |
| ・ | 아이들이 일제히 달리기 시작했다. |
| 子どもたちが一斉に走り出した。 | |
| ・ | 꽃이 일제히 피었다. |
| 花が一斉に咲いた。 | |
| ・ | 새들이 일제히 날아올랐다. |
| 鳥たちが一斉に飛び立った。 | |
| ・ | 그는 일일이 내 행동에 참견한다. |
| 彼はいちいち私の行動に口を出す。 | |
| ・ | 일일이 가르치면서 일을 시키고 있어요. |
| 1から10まで教えながら仕事をさせています。 | |
| ・ | 제가 일일이 답변드리지는 않겠습니다. |
| いちいち答えるつもりはありません。 | |
| ・ | 저분은 생물학계에서 일인자로 꼽히는 분이야. |
| あの方は生物学界では第一人者に数えられる人だよ。 | |
| ・ | 일손이 달리다. |
| 人手が足りない。 | |
| ・ | 일손이 부족하다. |
| 人手が足りない。 | |
| ・ | 늘 일손이 모자라다. |
| 常に働き手が足りない。 | |
| ・ | 일방적으로 이기다. |
| 一方的に勝つ。 | |
| ・ | 일방적으로 전화를 끊었어요. |
| 一方的に電話を切りました。 | |
| ・ | 회사 측이 노동자들에게 일방적으로 해고를 통보했다. |
| 会社側が労働者たちに、一方的に解雇を通知した。 | |
| ・ | 카탈로그에서 신상품 일람을 보실 수 있습니다. |
| カタログで新商品一覧をご覧いただけます。 | |
| ・ | 저 다리를 건너면 오른쪽 일대가 한옥마을입니다. |
| あの橋を渡った右側一帯が、韓屋村です。 | |
| ・ | 북부 지방 일대에 많은 비가 내렸어요. |
| 北部地方一帯にたくさんの雨が降りました。 | |
| ・ | 일단락 짓다. |
| 切り上げる。 | |
| ・ | 인생은 한 방향으로 일관되게 꾸준히 나아가는 게 좋습니다. |
| 人生はある一つの方向に一貫して根気強く進むのがよい。 | |
| ・ | 정책을 지속적이고 일관되게 펴는 게 중요하다. |
| 政策を持続的かつ一貫して展開することが重要だ。 | |
| ・ | 새로운 인테리어 디자인이 주목을 받고 있어요. |
| 新作のインテリアデザインが注目を集めています。 | |
| ・ | 이 자격증은 국제적으로 인정된다. |
| この資格は国際的に認められている。 | |
| ・ | 정책이 공식적으로 인정되었다. |
| 政策が正式に認められた。 | |
| ・ | 인재를 육성하다. |
| 人材を育成する。 | |
| ・ | 인재를 양성하다. |
| 人材を養成する。 | |
| ・ | 이 학교는 훌륭한 인재들이 많이 나오기로 유명합니다. |
| この校は立派な人材がたくさん出ていることで有名です。 | |
| ・ | 책을 인쇄하다. |
| 本を印作する。 | |
| ・ | 화상을 프린터로 인쇄하다. |
| 画像をプリンターで印刷する。 | |
| ・ | 아이폰으로 웹페이지를 인쇄하다. |
| iPhoneでWebページを印刷する | |
| ・ | 책이 인쇄됐다. |
| 本が印刷された。 | |
| ・ | 신문이 대량 인쇄됐다. |
| 新聞が大量印刷された。 | |
| ・ | 사진이 선명하게 인쇄됐다. |
| 写真が鮮明に印刷された。 | |
| ・ | 버스 요금이 인상됐다. |
| バス料金が値上げされた。 | |
| ・ | 최저임금이 인상되다. |
| 最低賃金が引き上げられる。 | |
| ・ | 전기요금이 10% 인상됐다. |
| 電気料金が10%値上げされた。 |
