韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
저 다리를 건너면 오른쪽 일대가 한옥마을입니다.
あの橋を渡った右側一帯が、韓屋村です。
북부 지방 일대에 많은 비가 내렸어요.
北部地方一帯にたくさんの雨が降りました。
일단락 짓다.
切り上げる。
인생은 한 방향으로 일관되게 꾸준히 나아가는 게 좋습니다.
人生はある一つの方向に一貫して根気強く進むのがよい。
정책을 지속적이고 일관되게 펴는 게 중요하다.
政策を持続的かつ一貫して展開することが重要だ。
새로운 인테리어 디자인이 주목을 받고 있어요.
新作のインテリアデザインが注目を集めています。
이 자격증은 국제적으로 인정된다.
この資格は国際的に認められている。
정책이 공식적으로 인정되었다.
政策が正式に認められた。
인재를 육성하다.
人材を育成する。
인재를 양성하다.
人材を養成する。
이 학교는 훌륭한 인재들이 많이 나오기로 유명합니다.
この校は立派な人材がたくさん出ていることで有名です。
책을 인쇄하다.
本を印作する。
화상을 프린터로 인쇄하다.
画像をプリンターで印刷する。
아이폰으로 웹페이지를 인쇄하다.
iPhoneでWebページを印刷する
책이 인쇄됐다.
本が印刷された。
신문이 대량 인쇄됐다.
新聞が大量印刷された。
사진이 선명하게 인쇄됐다.
写真が鮮明に印刷された。
버스 요금이 인상됐다.
バス料金が値上げされた。 ​
최저임금이 인상되다.
最低賃金が引き上げられる。
전기요금이 10% 인상됐다.
電気料金が10%値上げされた。
인명을 지키다.
人命を守る。
인명을 경시하다.
人命を軽視する。
크고 작은 인명 사고가 그치지 않고 있다.
大小の人命事故が絶えない。
인공 눈과 연계된 마이크로 칩을 이식 받았다.
人工眼と繋がったマイクロチップの移植を受けた。
인공호흡을 필사적으로 시도했다.
人工呼吸を必死と試みた。
이 드라마는 이제껏 보지 못 했던 신선한 재미를 제공하고 있다.
このドラマは、これまで観たこともない新鮮な楽しみを提供している。
책을 손에 들다.
本を手に持つ。
지금 손에 든 게 뭐예요?
今手に持っているのは何ですか。
이왕 오셨으니 식사라도 어떠세요?
せっかくいらっしゃたから、食事でもどうせすか?
이왕 여행 왔는데 기분 좋게 즐깁시다.
せっかく旅行に来たから、気分よく楽しましょう。
이왕에 하려면 잘 하는 게 낫다.
どうせやるならきちんとやったほうがいい。
한때 그와 그녀는 불같이 서로 사랑했었다.
一時、彼と彼女は燃えるように愛し合った。
이발 후 머리가 맑아졌어요.
理髪の後、髪がすっきりしました。
이발을 해서 기분이 상쾌해졌습니다.
理髪をすることで、気分がリフレッシュしました。
이발을 하면 머리가 정돈됩니다.
理髪をしてもらうと、髪が整います。
이제 내일 이맘때쯤이면 우리는 서울에 도착해 있겠지.
もう明日の今頃は我々はソウルに着いているだろう。
올해도 이맘때쯤 그대를 만날 거란 걸 기대하고 있었요.
今年もこの時期にキミに会うってことを期待していますよ。
매년 이맘때가 되면 자연스레 지난 1년간을 되돌아보게 됩니다.
毎年この時期になると自然に過ぎた1年間を振り返ることになります。
그의 여동생은 너무 귀여워서 이를테면 살아있는 인형 같아.
彼の妹は可愛すぎていわば生きている人形のようだ。
새로운 이론의 도입이 시급합니다.
新しい理論の導入が急がれます。
이론을 실천으로 옮기다.
理論を実践に移す。
이론을 세우다.
理論を立てる。
이런, 깜박했네.
あら、忘れっちゃった。
이런, 내일 날씨는 35도가 넘는다고 하네요.
あれ、明日の気温は35度を越えるそうです。
이런, 내 정신 좀 봐!
あれ、何を考えてるんだ。
국제사회는 인도적 위기에서조차 자신들의 이해를 우선한다.
国際社会は人道危機においてすら、自らの利害を優先する。
화가 나 언성을 높였다.
怒りで声を荒らげた。
아내와 언성을 높이며 통화를 계속 하다가 흥분했다.
妻と話し声を高めながらずっと会話を続け、興奮した。
아버지는 아무 것도 아닌 사소한 것에도 언성을 높여요.
父は何でもないような些細なことで怒鳴ります。
할 일이 너무 많아서 시작할 엄두를 못 내겠어.
しなければならない事が多すぎて手をつける気になれない。
지출이 너무 많아서 저축은 엄두도 못 내요.
支出が多すぎて貯蓄は考えられません。
손을 쓸 엄두도 못 내다.
手も足もでない。
감히 상상도 할 수 없는 일이다.
到底想像もできないことだ。
네가 감히 나를 속여?
あなたがよくも僕を騙したな。
그런 말씀은 감히 못 드리겠군요.
そのような話はとうてい申し上げられません。
그때가 엊그제 같네요.
あの時が昨日のことのようですね。
스무살이 된 게 엊그제 같은데 벌써 50이야.
二十歳になったのがついこの間のようなのにもう50歳だ。
졸업한 게 엊그제 같은데 벌써 삼십 년이 흘렀군요.
卒業したのがが数日前のようなのだがもう30年が過ぎたのですね。
그의 표정이 예사롭지 않다.
彼の表情が普通ではない。
이 일은 예사로운 일이 아니다.
このことはただごとではない。
그녀의 행동이 예사롭지 않게 느껴졌다.
彼女の行動が尋常ではないと感じた。
그는 예사로 거짓말을 한다.
彼は平気で嘘をつく。
그는 비상식이라고 일반적으로 여겨지는 것을 예사로 한다.
彼は非常識だと一般的に思われていることを平気でやる。
은혜를 원수로 갚다.
恩を仇で返す。
부모님의 원수를 갚았다.
両親の恨みを果たした。
그 소식을 듣게 되어 유감스럽다.
あのニュースを聞いてはなはだ遺憾だ。
유감스럽게도 기대에 부합하는 결과가 되지 못했습니다.
残念ながら、ご期待に沿う結果にはなりませんでした。
유감스럽게도 대응할 수 있는 직원이 부족합니다.
残念ながら、対応できるスタッフが不足しております。
이를 악물다.
歯を食いしばる。
이를 악물고 죽어라 달렸다.
歯を食いしばって死ぬ気で走った。
이를 악물고 공부하다.
歯をくいしばって勉強する。
그녀는 이를 악물고 마지막까지 힘을 냈다.
彼女は歯をくいしばり、最後まで頑張った。
이를 악물고 견디고 운동한 결과 10kg 감량에 성공했다.
歯を食いしばって我慢し運動した結果、10kgの減量に成功した。
이모저모 세밀히 조사하다.
あれこれと細かく調べる。
인사불성에 빠지다.
人事不省に陥る。
인사불성이 되다.
人事不省になる。
술에 취해 인사불성이 되었다.
酒に酔って人事不省になった。
인적이 드문 장소에서 음식점을 운영하고 있습니다.
人通りの少ない場所で飲食店を運営しています。
역에서 멀어서 인적이 드물다.
駅から遠くて、人通りも少ない。
인적이 드문 거리를 지나다.
人通りの少ない道を通る。
10개 회사와 면접을 했지만 일자리를 못 구했다.
10社とインタビューをしたが、仕事にありつけなかった。
일자리를 구하기가 어려운 시기에 다시 일할 기회를 얻었다.
就職先を見つけることが難しい時に再び仕事するチャンスを得た。
그 신입 사원은 아직 일에 익숙하지 않아서 몫을 못한다.
その新人はまだ仕事に慣れていないため、役割ができない。
이번 프로젝트에서, 우리는 모두 몫을 못한다고 느끼고 있다.
今回のプロジェクトで、私たちは全員が役割ができないと感じている。
그는 팀에서 몫을 못해서 해고되었다.
彼はチームでの役割ができないので、解雇された。
그는 프로젝트의 성공에 크게 기여하며 몫을 다했어요.
彼はプロジェクトの成功に大きく貢献し、役割を果たしました。
팀의 일원으로서 저도 몫을 다해야 해요.
チームの一員として、私も役割を果たさなければならないです。
이 일은 모두가 협력하여 몫을 다하는 것이 중요해요.
この仕事はみんなで協力して役割を果たすことが大切です。
꼴값하네 !
馬鹿なことやってるね。
꼴값하지 마 !
馬鹿なことやめろよ!
그는 꼴값하는 행동을 자주 한다.
彼は見苦しい振る舞いをよくする。
그녀는 분수를 모르는 짓을 하고 있다.
彼女は身の程知らずなことをしている。
자신의 실력을 과신하고 분수를 모르는 짓을 했다.
自分の実力を過信して、身の程知らずなことをした。
너는 분수를 모른다, 더 겸손해져야 한다.
あなたは身の程知らずだ、もっと謙虚にしなさい。
남들 보기에 제정신이 아닌 것 같았지만 누구보다도 노력했다.
他人の目には正気の沙汰ではなかっただろうが、誰よりも努力した。
저 언행은 제정신이 아니다.
あの言動は正気の沙汰ではない。
제정신이 아닌 발언에 주위가 놀랐다.
正気でない発言に周囲が驚いた。
경기 회복의 조짐이 보이다.
景気回復の兆しが見える。
문제가 진전될 조짐이 보입니다.
問題が進展する兆しが見えます。
나이는 어리지만 훈련 때 주눅들지 않고 선배들의 공을 빼앗기 위해 달려든다.
年は若いが、練習ではひるむことなく先輩たちからボールを奪うために飛び込む。
살면서 누구 앞에서도 주눅든 적이 없었다.
生きて来て誰の前でも、気が引けたりしたことはない。
돈이 없어도 주눅들지 않고 당당하게 살아왔다.
金がなくても気後れせず堂々と生きてきた。
싫다고 생각해서 노려보는 것으로 표현하는 사람도 있습니다.
嫌いだと思うので睨むことで表現する人もいます。
무서운 눈으로 노려보다.
怖い目でにらむ。
어린 애들끼리 싸움에서 상대를 노려보다.
小さい子ども同士が、喧嘩で相手を睨みつける。
불끈 용기가 나다.
沸々と勇気が湧く。
화가 불끈 났다.
ムッとした。
그의 욕을 듣는 순간 불끈 화가 났어요.
彼の悪口を聞いた瞬間かっと腹が立ちました。
그는 분노로 주먹을 불끈 쥐었어요.
彼は怒りでこぶしを握り締めた。
그 순간 주먹을 불끈 쥐고 참았어요.
あの瞬間、こぶしを握り締めて耐えた。
그의 발언에 화가 나서 주먹을 불끈 쥐었어요.
彼の発言に腹が立ち、こぶしを握り締めた。
개에게 쫓겨 쏜살같이 줄행랑 쳤다.
犬に追われて一目散に逃げた。
곰을 만나 쏜살같이 줄행랑 쳤다.
熊に遭遇して一目散に逃げた。
괴한을 보고 줄행랑 쳤다.
不審者を見かけて一目散に逃げた。
직성이 풀릴 때까지 때렸다.
気が済むまで殴った。
때를 쏙 빼야 직성이 풀린다.
垢をすっきり落とさないと気が済まない。
얼마나 나를 괴롭혀야 직성이 풀리나요?
どれだけ私を苦しめれば気が済みますか?
변호사는 법정에서 최고의 진가를 발휘했다.
弁護士は法廷で最高の真価を発揮した。
일이 힘들어서 완전히 진이 빠져 버렸다.
仕事が辛くて完全に疲れ果ててしまった。
계속되는 잔업으로 진이 빠졌다.
残業続きで疲れ果ててた。
시험 공부로 진이 빠지다.
受験勉強に疲れ果てる。
길바닥에 침을 뱉다.
道端に唾を吐く。
싱가폴에서는 도로에 침을 뱉는 것은 범죄가 된다.
シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。
공공장소에서 침을 뱉는 것은 경범죄 위반 죄가 된다.
公共の場所で唾を吐くのは軽犯罪法違反の罪になる。
[<] 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410  [>] (406/619)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.