例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 겨울에 난로에 불을 때야 따뜻하다. |
| 冬に暖炉に火をつけて暖かい。 | |
| ・ | 전기 난로를 때고 방을 데웠다. |
| 電気ストーブをつけて部屋を暖めた。 | |
| ・ | 음식 조리를 위해 불을 때었다. |
| 料理のために火をつけた。 | |
| ・ | 방귀를 시원하게 꿨다. |
| おならをすっきり出した。 | |
| ・ | 겉보기와는 딴판이다. |
| 見た目とは全く違う。 | |
| ・ | 그가 사는 나라는 우리가 사는 나라와 영 딴판이다. |
| 彼が住んでいる国は、私たちが住んでいる国とは大違いだ。 | |
| ・ | 두 딸은 공부를 하지 않는 점은 비슷하지만 성격은 전혀 딴판이다. |
| 2人の娘は、勉強をしないところは似ているが、性格は全く違う。 | |
| ・ | 그녀는 딱 잘라 말했다. |
| 彼女はきっぱりと言い切った。 | |
| ・ | 술과 담배를 딱 끊었다. |
| 酒とタバコをぴたっとやめた。 | |
| ・ | 눈 딱 감고 나는 그녀의 손을 잡았다. |
| 目をぎゅっと閉じて私は彼女の手を掴んだ。 | |
| ・ | 너 따위는 필요없어. |
| お前なんかいらないわ。 | |
| ・ | 사랑 따위는 필요 없어! |
| 愛なんていらない。 | |
| ・ | 난 친구 따위 필요 없거든! |
| あたし友だちなんかいらないから! | |
| ・ | 그녀는 매우 빠른 주자라서 누구도 그녀를 따라잡을 수 없었다. |
| 彼女はとても速い走者なので誰も彼女に追いつけません。 | |
| ・ | 남은 몇 십 초에 따라잡혀 월드컵 출전을 놓쳤다. |
| 残り数十秒で追いつかれ、ワールドカップ出場を逃した。 | |
| ・ | 중국 경제가 미국을 따라잡을 날은 올 것인가? |
| 中国経済が米国を追い付く日は来るだろうか。 | |
| ・ | 가슴이 따끔따끔하다. |
| 胸がちくちくする。 | |
| ・ | 목이 따끔따끔하다. |
| 喉がひりひりする。 | |
| ・ | 컴퓨터 화면을 오래 보면 눈부셔서 눈이 따끔따끔해요. |
| コンピューター画面を長く見ていると、 まぶしくて目がちかちかします。 | |
| ・ | 신입생이 학교에 등록되었다. |
| 新入生が学校に登録された。 | |
| ・ | 회사 이름이 정부 기관에 등록되었다. |
| 会社名が政府機関に登録された。 | |
| ・ | 이 앱은 앱 스토어에 등록되어 있다. |
| このアプリはアプリストアに登録されている。 | |
| ・ | 학교에 등교하다. |
| 学校に登校する。 | |
| ・ | 매일 아침 7시에 등교한다. |
| 毎日朝7時に登校している。 | |
| ・ | 아들은 버스로 등교합니다. |
| 息子はバスで登校します。 | |
| ・ | 비밀을 들키다. |
| 秘密がバレる。 | |
| ・ | 들키면 안 돼. |
| 見つかったらダメだよ。 | |
| ・ | 거짓말이 바로 들켜버렸다. |
| 嘘がすぐにばれた。 | |
| ・ | 고려 시대에는 청자가 일반적이었지만 조선 시대에는 백자가 일반적이었다. |
| 高麗時代には青磁が一般的だったが、朝鮮時代には白磁が一般的だった。 | |
| ・ | 청자 꽃병이 너무 아름다워요. |
| 青磁の花瓶がとても美しいです。 | |
| ・ | 청자 그릇 색감이 아늑한 분위기를 자아냅니다. |
| 青磁の器の色合いが、落ち着いた雰囲気を醸し出します。 | |
| ・ | 조선 백자를 빚다. |
| 朝鮮白磁を作る。 | |
| ・ | 백자 꽃병이 아주 심플하고 아름다워요. |
| 白磁の花瓶がとてもシンプルで美しいです。 | |
| ・ | 이 백자 그릇은 고급스러운 디자인이 특징입니다. |
| この白磁の器は、上品なデザインが特徴です。 | |
| ・ | 본회의에서 법안이 가결 성립될 예정입니다. |
| 本会議で法案が可決・成立する見通しです。 | |
| ・ | 교섭이 성립하다. |
| 交渉が成立する。 | |
| ・ | 신고할 물건이 있습니까? |
| 申告する物、ありますか。 | |
| ・ | 주소나 성명을 변경한 경우는 신고할 필요가 있습니다. |
| 住所や氏名を変更したときは申告が必要な場合があります。 | |
| ・ | 안압을 측정했는데, 높아졌긴 하지만 녹내장은 아니라고 합니다. |
| 眼圧を測定したところ、高くなっていましたが、緑内障ではないとのことでした。 | |
| ・ | 전지를 바꾸다. |
| 電池を代える。 | |
| ・ | 색을 바꾸다. |
| 色を代える。 | |
| ・ | 자리를 바꾸다. |
| 席を代える。 | |
| ・ | 저번 회의에서는 제대로 의논하지 않고 결론을 내렸다고 생각한다. |
| 前回の会議では、ろくに議論せずに、結論を出してしまったと思う。 | |
| ・ | 피해 상황 파악과 대응책을 의논했다. |
| 被害状況の把握と対応策を話し合った。 | |
| ・ | 내가 집에 들어 갔을 때 나의 부모님은 새차를 사는 것에 대해 의논 중이었다. |
| わたしが部屋に入った時、私の両親は新しい車を買うことにを論議していました。 | |
| ・ | 골을 넣어서 득점했어요. |
| ゴールを決めて得点しました。 | |
| ・ | 그녀는 패스를 받아 득점했습니다. |
| 彼女はパスを受けて得点しました。 | |
| ・ | 페널티킥으로 득점했어요. |
| ペナルティーキックから得点しました。 | |
| ・ | 일반인은 드나들 수 없던 구간을 오늘부터 정식 개방했다. |
| 一般人は出入りできなかった区間を、今日から正式に開放した。 | |
| ・ | 아들의 여자친구가 지난여름부터 우리 집에 드나들고 있다. |
| 息子のガールフレンドが、昨夏から我が家にしばしば出入りしている。 | |
| ・ | 그는 술집에 자주 드나든다. |
| 彼は飲み屋にしょっちゅう出入りする。 | |
| ・ | 재능이 있어도 노력에 의해 뒷받침 되지 않으면 성공하기 어렵다. |
| 才能があっても、努力によって後押ししなければ成功することは難しい。 | |
| ・ | 2연패는 압도적 실력이 뒷받침되지 않으면 나올 수 없는 결과이다. |
| 連覇は圧倒的な実力が伴わなければ不可能な結果だ。 | |
| ・ | 한층 더 보급을 위해서는 제도적 뒷받침이 필요합니다. |
| さらなる普及には制度面での後押しが必要です。 | |
| ・ | 그에게 뒤지지 않도록 열심히 하겠습니다. |
| 彼に遅れないように努力します。 | |
| ・ | 가격도 싸지만 품질 면에서도 다른 회사에 뒤지지 않습니다. |
| 価格も安いけど品質の面でも他社に負けません。 | |
| ・ | 그는 라이벌에 비해 뒤지지 않는다. |
| 彼はライバルに比べ引けを取らない。 | |
| ・ | 호주머니를 뒤지다. |
| ポケットをくまなくさがす。 | |
| ・ | 가방을 뒤지다. |
| カバンの中をさがす。 | |
| ・ | 방안을 샅샅이 뒤졌다. |
| 部屋中をくまなく探した。 | |
| ・ | 연구 환경이 외국 대학에 비해 뒤떨어져 있다. |
| 研究環境などが海外の大学に比べて立ち後れている。 | |
| ・ | 여기에서 뒤떨어지면 선두 집단을 따라잡을 수 없다. |
| ここで遅れを取ったら先頭集団に追いつけない。 | |
| ・ | 여러분은 어떨 때 두근거리세요? |
| みなさんはどんな時にドキドキしますか? | |
| ・ | 연설을 할 때 두근거렸다. |
| スピーチをするとき、どきどきした。 | |
| ・ | 뛰고 나면 심장이 두근거린다. |
| 走ったあとは、心臓がどきどきする。 | |
| ・ | 그의 말은 두고두고 마음에 남았다. |
| 彼の言葉はいつまでも心に残った。 | |
| ・ | 이 경험은 두고두고 잊지 못할 것이다. |
| この経験は後々まで忘れられないだろう。 | |
| ・ | 그 사건이 그녀를 두고두고 괴롭혔다. |
| その出来事が彼女を長く苦しめた。 | |
| ・ | 지하철 사고는 끊임없이 되풀이되었다. |
| 地下鉄事故は絶え間なく繰り返された。 | |
| ・ | 역사는 되풀이된다. |
| 歴史は繰り返す。 | |
| ・ | 잘못과 실수가 되풀이되지 않도록 스스로 노력해야 한다. |
| 過ちと失敗が繰り返さないように、自ら努力しないといけない。 | |
| ・ | 이성을 되찾다. |
| 理性を取り戻す。 | |
| ・ | 잃어버린 것을 되찾다. |
| 失ったものを取り戻す。 | |
| ・ | 건강을 되찾다. |
| 健康を取り戻す。 | |
| ・ | 오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다. |
| 今日はとても寒く冬に戻った見たい。 | |
| ・ | 기준이 모호하다. |
| 基準が曖昧だ。 | |
| ・ | 주워진 역할이 모호했다. |
| 与えられた役割が曖昧だった。 | |
| ・ | 이 문장의 의미는 모호하다. |
| この文の意味は曖昧だ。 | |
| ・ | 일을 되는대로 하다. |
| 仕事をなげやりにする。 | |
| ・ | 되는대로 살고 있다. |
| 適当に生きている。 | |
| ・ | 내일 아침 일찍 임원들을 되는대로 다 소집해 주세요. |
| 明日の朝早く役員たちをできるだけ大勢召集してください。 | |
| ・ | 두터운 옷을 준비하시기 바랍니다. |
| 厚めの服をご準備ください。 | |
| ・ | 물고기를 두어 마리 잡았다. |
| 魚を2匹釣った。 | |
| ・ | 학력 저하가 두드러지다. |
| 学力低下が目立つ。 | |
| ・ | 두드러진 활약을 보이다. |
| 目立った活躍を見せる。 | |
| ・ | 경제는 상반기보다 하반기 들어 성장률 개선세가 두드러졌다. |
| 経済は上半期より下半期に入っての成長率の改善ぶりが著しかった。 | |
| ・ | 기계가 정상적으로 동작한다. |
| 機械が正常に動作する。 | |
| ・ | 컴퓨터가 빠르게 동작한다. |
| コンピューターが速く動く。 | |
| ・ | 그 자동차는 부드럽게 동작한다. |
| その車はスムーズに動く。 | |
| ・ | 상대방 의견에 동의하다. |
| 相手の意見に同意する。 | |
| ・ | 제안에 동의하다. |
| 提案に同意する。 | |
| ・ | 유감스럽지만 당신의 의견에는 동의할 수 없습니다. |
| 残念ですが、あなたの意見には同意できません。 | |
| ・ | 그들은 동등한 실력을 가지고 있다. |
| 彼らは同等な実力を持っている。 | |
| ・ | 성능은 거의 동등하고 가격은 더 싸다. |
| 性能はほぼ同等で価格はもっと安い。 | |
| ・ | 모든 학생들이 동등한 기회를 가질 수 없다니 대단히 애석한 일이다. |
| 全学生に同じ機会が与えられないのは非常に残念だ。 | |
| ・ | 그 의견에 완전히 동감하다. |
| その意見に完全に同感する。 | |
| ・ | 말씀하신 바에 동감합니다. |
| おっしゃることに同感です。 | |
| ・ | 저도 그 생각에 동감해요. |
| 私もその考えに同感です。 | |
| ・ | 난관을 돌파하다. |
| 難関を突破する。 | |
| ・ | 누적 관객 천 만 명을 돌파했다. |
| 累計観客動員数は、一千万人を突破した。 | |
| ・ | 뮤직비디오가 유튜브 재생 횟수 5억 뷰를 돌파했다. |
| ミュージックビデオが、再生回数5億回を突破した。 | |
| ・ | 어머니는 고개를 돌이켜 이쪽을 보았다. |
| お母さんは振り向いてこちらを見た。 | |
| ・ | 범인은 돌이킬 수 없는 일을 저질렀다. |
| 犯人は取り返しの付かないことをやってしまった。 | |
| ・ | 나의 인생을 돌이켜 보면 실패뿐이었습니다. |
| 僕の人生を振り返ってみたら失敗ばかりでした。 | |
| ・ | 돌연 인터넷 연결이 끊겼다. |
| 突然インターネットにつながらなくなった。 | |
| ・ | 남자 친구가 돌연 이별을 고했다. |
| 彼氏から突然別れを告げられだ。 | |
| ・ | 부하가 돌연 회사를 그만두겠다고 말을 꺼냈다. |
| 部下が突然、会社を辞めると言い出した。 | |
| ・ | 돌처럼 딱딱하다. |
| 石のように硬い。 | |
| ・ | 돌을 던지다. |
| 石を投げる。 | |
| ・ | 돌을 내던지다. |
| 石を投げつける。 | |
| ・ | 책을 읽은 후에 독후감을 쓰다. |
| 本を読んだ後、読書感想文を書く。 | |
| ・ | 독후감을 쓰기 위해서 책을 읽었어요. |
| 読書感想文を書くために、本を読みました。 | |
| ・ | 독후감을 쓰면 작품에 대한 이해가 깊어집니다. |
| 読書感想文を書くことで、作品への理解が深まります。 | |
| ・ | 복잡한 문장을 독해하다. |
| 複雑な文章を読解する。 | |
| ・ | 미국 유학을 위해 영어 문장을 외우거나 독해 문제를 풀어요. |
| アメリカ留学のために、英語の文章を覚えたり、読解問題を解きます。 | |
| ・ | 두 집단은 동질성이 높다. |
| 二つの集団は同質性が高い。 | |
| ・ | 동질성이 강한 사회다. |
| 同質性が強い社会だ。 | |
| ・ | 동질성이 낮으면 갈등이 생긴다. |
| 同質性が低いと対立が生じる。 | |
| ・ | 도회지 이미지를 풍기다. |
| 都会のイメージを漂わせる。 | |
| ・ | 처음에는 도회지에서 혼자 사는 것은 불안했다. |
| 最新はと都内での一人暮らしは不安だった。 | |
| ・ | 도회지의 생활은 편리하지만 바쁘다. |
| 都会の生活は便利だが、忙しい。 | |
| ・ | 여러 가지 기술을 도입하다. |
| 様々な技術を導入する。 | |
| ・ | 새로운 제도를 도입하다. |
| 新しい制度を導入する。 | |
| ・ | 영상 회의를 도입하다. |
| ビデオ会議を導入する。 | |
| ・ | 최신 보안 시스템이 고층 빌딩에 도입되어 있다. |
| 最新のセキュリティシステムが高層ビルに導入されている。 | |
| ・ | 새로운 기술이 도입된 후에 생산성이 크게 향상되었다. |
| 新しい技術が導入された後、生産性が大きく向上した。 | |
| ・ | 과적을 줄이기 위해 새로운 규칙이 도입되었습니다. |
| 過積載を減らすために新しい規則が導入されました。 | |
| ・ | 빌린 볼펜은 도로 제자리에 놓아 주세요. |
| 借りたボールペンはもとの場所に戻してください。 | |
| ・ | 도로 살쪘어. |
| 元通りに太っちゃった。 | |
| ・ | 나 도로 살 쪘어. |
| 元通りに太っちゃった。 |
