・ |
갑자기 질문을 받아 어떻게 답하면 좋을지 당황했어요. |
突然聞かれてどう答えたらいいか慌てました。 |
・ |
어쩔 줄 몰라 당황하고 말았다. |
途方に暮れてしまった。 |
・ |
남친이 갑자기 키스해서 당황했어요. |
彼氏が急にキスしてきて戸惑いました。 |
・ |
당황하지 않고 일을 처리하다. |
あわてず仕事を処理する。 |
・ |
갑자기 질문받아서 당황했어요. |
突然質問され、戸惑いました。 |
・ |
보통은 당황할 법한데 그는 엄청 침착한 사람인가 봐요. |
普通は慌てるところなのに、彼はとても冷静沈着な人みたいですね。 |
・ |
무슨 일이 있어도 당황하지 마라. |
どんなことがあっても慌てるな。 |
・ |
그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 |
・ |
오늘 많이 당황했지요? 미안해요. |
今日はすごく戸惑ったでしょう?ごめんなさい。 |
・ |
그는 당황하는 눈치다. |
彼は慌てている様子だ。 |
・ |
왜 그녀가 당황하고 있는지 나는 모르겠다. |
なぜ彼女が慌てているのか、私にはわからない。 |
・ |
미팅 시간에 늦을 것 같아 그는 당황하고 있다. |
ミーティングの時間に遅れそうで、彼は慌てている。 |
・ |
그녀는 당황하고 있는 것 같은데, 무슨 일이 있었던 것일까. |
彼女は慌てているようだけど、何があったのだろう。 |
・ |
그가 당황하는 것을 보고 나도 걱정이 되었어. |
彼が慌てているのを見て、私も心配になった。 |
・ |
사고 현장에 도착하자 구조대는 당황하는 모습이었다. |
事故現場に到着すると、救助隊は慌てている様子だった。 |
・ |
그가 당황하는 이유를 알고 싶다. |
彼が慌てている理由を知りたい。 |
・ |
교통 체증으로 늦어져서 그는 당황하고 있다. |
交通渋滞で遅れてしまい、彼は慌てている。 |
・ |
그녀의 목소리에서는 당황하고 있다는 것이 전해져 온다. |
彼女の声からは慌てていることが伝わってくる。 |
・ |
그의 당황하는 모습이 걱정이다. |
彼の慌てている様子が心配だ。 |
・ |
무슨 일이 일어났는지 그가 당황하는 것을 보고 걱정이 되었다. |
何が起きたのか、彼が慌てているのを見て心配になった。 |
・ |
그녀가 당황하면 주위 사람들도 덩달아 초조해진다. |
彼女が慌てると、周囲の人たちも一緒に焦ってしまう。 |
・ |
그가 당황하면 말문이 막힌다. |
彼が慌てると、言葉も乱れる。 |
・ |
그녀가 당황하면 나도 불안해진다. |
彼女が慌てると、私も不安になる。 |
・ |
무슨 일이 생겼는지 그는 당황하고 있는 것 같다. |
何かが起こったのか、彼は慌てているようだ。 |
・ |
그녀는 시간에 쫓기면 바로 당황한다. |
彼女は時間に追われると、すぐに慌てる。 |
・ |
당황하면 침착하게 말할 수 없다. |
慌てていると、落ち着いて話すことができない。 |
・ |
당황하면 냉정한 판단을 할 수 없다. |
慌てていると、冷静な判断ができない。 |
・ |
그의 광기에는 모두가 당황했다. |
彼の狂気には誰もが戸惑った。 |
・ |
뜻밖의 상황에 당황했다. |
思いがけない状況に当惑した。 |
・ |
그는 갑작스런 비에 당황했다. |
彼は突然の雨に戸惑った。 |
|