| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
言いたいことがあるけど / 할 말이 있는데
|
| A: |
할 말이 있는데, 지금 괜찮아? |
|
| 話しがあるんだけど、ちょっといい? |
|
|
話がある / 할 말이 있다
|
| A: |
할 말이 있어서 왔는데. |
|
| 話があって来たんだけど・・・。 |
| B: |
할 말이 있는데. |
|
| 話したいことがあるんだけど。 |
|
|
するしかない / 할 수밖에 없다
|
| A: |
그 땐 그렇게 할 수 밖에 없었어. |
|
| あのときはそうするしかなかったんだ。 |
|
|
やり過ぎだ / 해도 해도 너무하다
|
| A: |
아버지, 정말 해도 해도 너무하세요. |
|
| お父さん、 ひどすぎます。 |
| B: |
날씨가 해도 해도 너무하네. |
|
| いくらなんでもひどい気候だな。 |
|
|
現在のところ / 현재로서는
|
| A: |
현재로서는 운영 상황에 중요한 영향을 미칠 피해 등은 확인되지 않고 있습니다. |
|
| 現在のところ、運用状況に重要な影響を及ぼす被害等は確認されておりません。 |
| B: |
인터넷에 의한 온라인 판매는 현재로서는 하지 않고 있습니다. |
|
| インターネットによるオンライン販売は. 現在のところ行なっておりません。 |
|
|
念の為 / 혹시 모르니
|
| A: |
혹시 모르니 긴급 연락처 메모해 놓겠습니다. |
|
| 念の為、緊急連絡先をメモしておきます。 |
| B: |
혹시 모르니 긴급 연락처 메모해 놓겠습니다. |
|
| 念の為、緊急連絡先をメモしておきます。 |
|
|
念のために / 혹시 해서
|
| A: |
혹시 해서 문을 다시 잠갔어요. |
|
| 念のためにドアをもう一度鍵をかけました。 |
| B: |
혹시 해서 연락해 봤어요. |
|
| 念のために連絡してみました。 |
|
|
もしかしたらと思って / 혹시나 해서
|
| A: |
혹시나 해서 제가 미리 사 놓았어요. |
|
| もしやと思って、私があらかじめ買っておきました。 |
| B: |
여행 전에 여정을 혹시나 해서 친구와 공유했어요. |
|
| 旅行前に旅程を念の為友人と共有しました。 |
|
|
跡形もなく / 흔적도 없이
|
| A: |
흔적도 없이 사라지다. |
|
| 跡形もなく消える。 |
| B: |
그 짐승은 흔적도 없이 모습을 감췄다. |
|
| その獣は跡形もなく姿を消した。 |
|
|
どこにでもある / 흔해 빠지다
|
| A: |
그의 생각은 흔해 빠진 의견이다. |
|
| 彼の考えは、どこにでもあるような意見だ。 |
| B: |
그 아이디어는 너무 흔해 빠져서 특별한 느낌이 없다. |
|
| そのアイデアはとてもありふれていて、特別感がない。 |
|