すっぴんの韓国語の意味
<見出し語>
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
생얼(センオル) | すっぴん顔、化粧をしていない顔、すっぴん |
쌩얼(センオル) | すっぴん、すっぴん顔、素顔 |
민낯(ミンナッ) | すっぴん、素顔、すっぴん顔 |
맨얼굴(メノルグル) | すっぴん、すっぴん顔、素顔 |
1 | (1/1) |
<すっぴんの韓国語例文>
・ | 민낯으로 일하러 가고 싶지 않아요. |
すっぴんで仕事行きたくないです。 | |
・ | 그녀는 민낯이라도 아름다워요. |
彼女はすっぴんでもきれいですよ。 | |
・ | 요즘 재택근무라서 민낯으로 일을 하고 있어요. |
最近在宅勤務なのですっぴんで仕事をしています。 | |
・ | KBS아나운서가 화장 전의 생얼과 화장 후의 얼굴 사진을 선보였다. |
KBSアナウンサーがメーク前のスッピン顔とメーク後の顔写真を披露した。 | |
・ | 그녀는 항상 생얼이다. |
彼女はいつもすっぴんだ。 | |
・ | 생얼이란 화장을 하지 않은 상태를 말한다. |
すっぴんとは、化粧をしていない状態のことです。 | |
・ | 인기 유튜버가 생얼을 공개했다. |
人気YouTuberがすっぴん顔を公開した。 | |
・ | 맨얼굴과 화장 어느쪽이 좋아요? |
スッピンと化粧どっちが好きですか? | |
・ | 그녀는 맨얼굴이라도 예쁘다. |
彼女は、すっぴんでも美しいです。 | |
・ | 남자 친구에게 맨얼굴이 더 귀엽다고 들었어요. |
彼氏に、すっぴんの方が可愛いと言われました。 | |
・ | 맨얼굴도 예뻐요. |
すっぴんもかわいいですよ。 | |
・ | 누나는 쌩얼로는 절대 밖을 나서지 않는다. |
お姉ちゃんは、すっぴんでは絶対に外には出ない。 |
1 | (1/1) |