例文
カテゴリー
| ・ | 대통령은 국민의 요구로 결국 하야했다. |
| 大統領は国民の要求でついに辞職した。 | |
| ・ | 그는 자신의 책임을 지고 하야했다. |
| 彼は自分の責任を取って辞職した。 | |
| ・ | 의자가 기우뚱해서 앉기 불편하다. |
| 椅子がぐらぐらして座りにくい。 | |
| ・ | 기우뚱한 자세로 그림을 그렸다. |
| 傾いた姿勢で絵を描いた。 | |
| ・ | 의자가 기우뚱해서 앉기 불안하다. |
| 椅子がぐらついて座るのが不安だ。 | |
| ・ | 이 전투기는 마하 2로 비행할 수 있다. |
| この戦闘機はマッハ2で飛行できる。 | |
| ・ | 비행기가 마하 1을 넘으면 음속을 돌파한 것이다. |
| 飛行機がマッハ1を超えると、音速を突破したことになる。 | |
| ・ | 미사일은 마하 5 이상의 속도로 날아간다. |
| ミサイルはマッハ5以上の速度で飛ぶ。 | |
| ・ | 대왕고래는 지구에서 가장 큰 동물이다. |
| シロナガスクジラは地球で最も大きな動物だ。 | |
| ・ | 바다에서 대왕고래를 보는 것은 매우 드물다. |
| 海でシロナガスクジラを見るのは非常に珍しい。 | |
| ・ | 대왕고래는 플랑크톤을 먹고 산다. |
| シロナガスクジラはプランクトンを食べて生きている。 | |
| ・ | 그는 망설임 끝에 제안을 받아들였다. |
| 彼は迷いの末に提案を受け入れた。 | |
| ・ | 망설임 없이 대답했다. |
| ためらいなく答えた。 | |
| ・ | 선택 앞에서 망설임이 길어졌다. |
| 選択を前にして迷いが長引いた。 | |
| ・ | 번개가 하늘에서 번뜩 빛났다. |
| 稲妻が空でぱっと光った。 | |
| ・ | 좋은 생각이 머릿속에 번뜩 떠올랐다. |
| いいアイデアが頭にひらめいた。 | |
| ・ | 칼날이 햇빛에 번뜩 반짝였다. |
| 刃が日光にきらっと光った。 | |
| ・ | 유언장을 공증하면 법적 효력이 강화된다. |
| 遺言書を公証すると法的効力が強化される。 | |
| ・ | 그는 부동산 매매 계약을 공증했다. |
| 彼は不動産売買契約を公証した。 | |
| ・ | 변호사의 도움을 받아 계약서를 공증했다. |
| 弁護士の助けを借りて契約書を公証した。 | |
| ・ | 해당 사항은 이미 주지되어 있다. |
| その件はすでに周知されている。 | |
| ・ | 회의 일정은 전 직원에게 주지되었다. |
| 会議日程は全社員に周知された。 | |
| ・ | 이 사실은 이미 널리 주지된 내용이다. |
| これはすでに広く周知された内容だ。 | |
| ・ | 마타도어로 인해 명예가 훼손되었다. |
| 中傷によって名誉が傷つけられた。 | |
| ・ | SNS에서 마타도어가 퍼지고 있다. |
| SNSで中傷が広まっている。 | |
| ・ | 마타도어를 유포한 사람을 찾아내야 한다. |
| 中傷を拡散した人を突き止めなければならない。 | |
| ・ | 아이들은 9시에 취침했다. |
| 子どもたちは9時に就寝した。 | |
| ・ | 그 순간 온몸이 짜릿짜릿했다. |
| その瞬間、全身がゾクゾクした。 | |
| ・ | 차가운 바람에 얼굴이 짜릿짜릿했다. |
| 冷たい風で顔がビリビリした。 | |
| ・ | 짜릿짜릿한 전율이 등을 타고 흘렀다. |
| ビリッとした戦慄が背中を走った。 | |
| ・ | 범인은 증거를 은닉했다. |
| 犯人は証拠を隠匿した。 | |
| ・ | 불법 자금을 해외에 은닉했다. |
| 不正資金を海外に隠匿した。 | |
| ・ | 사실을 은닉한 채 보고했다. |
| 事実を隠したまま報告した。 | |
| ・ | 이야기를 깔끔하게 끝맺다. |
| 話をきれいに締めくくる。 | |
| ・ | 회의를 간단한 인사로 끝맺었다. |
| 会議を簡単な挨拶で締めくくった。 | |
| ・ | 그는 연설을 감동적으로 끝맺었다. |
| 彼は演説を感動的に締めくくった。 | |
| ・ | 겨울에는 강 위가 얼음판으로 변한다. |
| 冬になると川の上が氷の板に変わる。 | |
| ・ | 얼음판이 미끄럽다. |
| 氷の面が滑りやすい。 | |
| ・ | 얼음판 위를 걸을 때는 조심해야 한다. |
| 氷の上を歩くときは注意しなければならない。 | |
| ・ | 그는 노잣돈을 들고 먼 길을 떠났다. |
| 彼は旅費を持って遠くへ出かけた。 | |
| ・ | 여행 가기 전 노잣돈을 미리 환전했다. |
| 旅行に行く前に旅費をあらかじめ両替した。 | |
| ・ | 발표를 깔끔하게 끝맺음했다. |
| 発表をきれいに締めくくった。 | |
| ・ | 이 글의 끝맺음이 너무 허술하다. |
| この文章の結びがとてもおろそかだ。 | |
| ・ | 연설의 끝맺음은 청중에게 깊은 인상을 남겼다. |
| スピーチの結びは聴衆に深い印象を残した。 | |
| ・ | 회는 대표적인 날음식이다. |
| 刺身は代表的な生食だ。 | |
| ・ | 날음식은 신선도가 중요하다. |
| 生の食べ物は鮮度が重要だ。 | |
| ・ | 날음식을 많이 먹으면 배탈이 날 수 있다. |
| 生の食べ物をたくさん食べるとお腹を壊すことがある。 | |
| ・ | 해당 요청은 규정 위반으로 불허되었습니다. |
| 当該の要請は規定違反により不許可となりました。 | |
| ・ | 해당 지역에서는 촬영이 불허되어 있습니다. |
| 当該地域では撮影が不許可となっています。 | |
| ・ | 그의 요청은 타당한 이유가 없어 불허됐어요. |
| 彼の要請は妥当な理由がなく、不許可となりました。 | |
| ・ | 그의 말투가 너무 경박하다. |
| 彼の口調があまりにも軽薄だ。 | |
| ・ | 중요한 회의에서 경박한 태도를 보였다. |
| 重要な会議で軽薄な態度を見せた。 | |
| ・ | 농담이 지나치게 경박하다고 느껴졌다. |
| 冗談があまりにも軽々しいと感じられた。 | |
| ・ | 바람에 나무가 살짝 끄떡였다. |
| 風で木が軽く揺れた。 | |
| ・ | 고개를 끄떡여서 동의의 표시를 했다. |
| うなずいて同意の意思を示した。 | |
| ・ | 무거운 상자가 흔들리며 조금 끄떡였다. |
| 重い箱が揺れて少し動いた。 | |
| ・ | 체통을 지키기 위해 끝까지 예의를 갖췄다. |
| 体面を保つため、最後まで礼儀を守った。 | |
| ・ | 그런 행동은 어른으로서 체통에 맞지 않는다. |
| その行動は大人として体面にふさわしくない。 | |
| ・ | 그는 체통 때문에 속마음을 숨겼다. |
| 彼は体面のために本心を隠した。 | |
| ・ | 경찰은 현장의 단서를 바탕으로 범인을 추리했다. |
| 警察は現場の手がかりをもとに犯人を推理した。 | |
| ・ | 그는 상황을 종합해 결과를 추리했다. |
| 彼は状況を総合して結果を推測した。 | |
| ・ | 몇 가지 증거만으로는 정확히 추리하기 어렵다. |
| いくつかの証拠だけでは正確に推理するのは難しい。 | |
| ・ | 그는 천하통일 후에도 강력한 통치 방식을 유지했다. |
| 彼は天下統一後も強力な統治方式を維持した。 | |
| ・ | 천하통일의 업적은 후세에 길이 남았다. |
| 天下統一の業績は後世に長く残った。 | |
| ・ | 천하통일을 위해 장수들은 여러 전투를 치렀다. |
| 天下統一のために将軍たちは数々の戦闘を行った。 | |
| ・ | 그는 '국민 영웅'이라는 칭호를 받았다. |
| 彼は「国民的英雄」という称号を受けた。 | |
| ・ | 칭호를 얻기 위해 많은 노력을 했다. |
| 称号を得るために多くの努力をした。 | |
| ・ | 이 대회 우승자는 특별한 칭호가 주어진다. |
| この大会の優勝者には特別な称号が与えられる。 | |
| ・ | 정부는 범죄자들을 엄벌할 방침이다. |
| 政府は犯罪者を厳罰に処する方針だ。 | |
| ・ | 법을 어긴 자는 반드시 엄벌해야 한다. |
| 法律を犯した者は必ず厳罰に処さなければならない。 | |
| ・ | 1789년 프랑스에서 대혁명이 일어났다. |
| 1789年、フランスで大革命が起こった。 | |
| ・ | 대혁명으로 인해 사회 구조가 완전히 바뀌었다. |
| 大革命により社会構造が完全に変わった。 | |
| ・ | 대혁명은 국민의 권리를 크게 확장시켰다. |
| 大革命は国民の権利を大きく拡張した。 | |
| ・ | 기갑부대가 적진을 향해 돌격했다. |
| 機甲部隊が敵陣に向かって突撃した。 | |
| ・ | 이번 훈련에는 기갑부대가 참여했다. |
| 今回の訓練には機甲部隊が参加した。 | |
| ・ | 기갑부대의 장갑차가 선두를 맡았다. |
| 機甲部隊の装甲車が先頭を務めた。 | |
| ・ | 스마트폰을 거치대에 올려놓았다. |
| スマートフォンをスタンドに置いた。 | |
| ・ | 노트북 거치대를 책상 위에 설치했다. |
| ノートパソコン用のスタンドを机の上に設置した。 | |
| ・ | 총기를 거치대에 고정했다. |
| 銃を台座に固定した。 | |
| ・ | 전함의 함포가 적함을 향해 발사되었다. |
| 戦艦の艦砲が敵艦に向けて発射された。 | |
| ・ | 함포 사격 훈련이 진행 중이다. |
| 艦砲射撃訓練が行われている。 | |
| ・ | 함포의 사거리가 이전보다 늘어났다. |
| 艦砲の射程が以前より延びた。 | |
| ・ | 어릴 때 무협지를 즐겨 읽었다. |
| 子どもの頃、武侠誌をよく読んだ。 | |
| ・ | 무협지에는 강호와 무림이 등장한다. |
| 武侠誌には江湖や武林が登場する。 | |
| ・ | 그 작가는 무협지로 유명하다. |
| その作家は武侠小説で有名だ。 | |
| ・ | 조상의 묘역을 정비했다. |
| 先祖の墓域を整備した。 | |
| ・ | 왕릉 묘역은 국가에서 관리한다. |
| 王陵の墓域は国家が管理している。 | |
| ・ | 묘역 주변의 잡초를 제거했다. |
| 墓域周辺の雑草を取り除いた。 | |
| ・ | 도와줬다고 생색내는 사람이 싫어요. |
| 助けたからと恩に着せる人が嫌いです。 | |
| ・ | 그는 늘 생색내는 말투를 써요. |
| 彼はいつも恩着せがましい話し方をします。 | |
| ・ | 생색낼 거면 처음부터 하지 마세요. |
| 恩に着せるくらいなら、最初からやらないでください。 | |
| ・ | 아싸리 포기하는 게 낫겠다. |
| いっそのこと諦めたほうがよさそうだ。 | |
| ・ | 이렇게 된 거 아싸리 처음부터 다시 하자. |
| こうなったなら、思い切って最初からやり直そう。 | |
| ・ | 애매하면 아싸리 안 하는 게 좋아. |
| 中途半端なら、いっそやらないほうがいい。 | |
| ・ | 진리는 시대가 변해도 불변하다. |
| 真理は時代が変わっても不変である。 | |
| ・ | 그의 신념은 오랫동안 불변했다. |
| 彼の信念は長い間、不変だった。 | |
| ・ | 법 앞에서의 평등은 불변한 원칙이다. |
| 法の下の平等は不変の原則だ。 | |
| ・ | 그는 혼잣말하듯이 중얼거렸다. |
| 彼は独り言のようにぶつぶつつぶやいた。 | |
| ・ | 그녀는 긴장하면 혼잣말하는 버릇이 있다. |
| 彼女は緊張すると独り言を言う癖がある。 | |
| ・ | 컴퓨터 앞에서 혼잣말하지 마. |
| パソコンの前で独り言を言わないで。 | |
| ・ | 전쟁으로 도시가 황폐화되었다. |
| 戦争で都市が荒廃した。 | |
| ・ | 그 지역은 개발 부족으로 황폐화되었다. |
| その地域は開発不足で荒廃した。 | |
| ・ | 오랜 방치로 건물이 황폐화되었다. |
| 長年の放置で建物が荒れ果てた。 | |
| ・ | 계약 내용이 언론에 발설되었다. |
| 契約内容がメディアに漏れた。 | |
| ・ | 범행 계획이 미리 발설되었다. |
| 犯行計画が事前に漏れていた。 | |
| ・ | 공포 심리로 매물이 투매되었다. |
| 恐怖心理で売りが投げ売りされた。 | |
| ・ | 외국인 자금이 대거 투매되었다. |
| 外国人資金が大量に投げ売りされた。 | |
| ・ | 시장 불안으로 자산이 투매되고 있다. |
| 市場不安で資産が投げ売りされている。 | |
| ・ | 와인을 오래 두면 침전물이 생긴다. |
| ワインを長く置くと沈殿物ができる。 | |
| ・ | 침전물이 바닥에 쌓였다. |
| 沈殿物が底に積もった。 | |
| ・ | 아이 수가 줄어서 유치원을 폐원했다. |
| 子どもの数が減って幼稚園を閉園した。 | |
| ・ | 재정난으로 어린이집을 폐원하기로 했다. |
| 財政難で保育園を廃園することにした。 | |
| ・ | 다음 달에 이 지역 유치원이 폐원한대요. |
| 来月この地域の幼稚園が閉園するそうです。 | |
| ・ | 너 진짜 감다살이야! |
| 君ほんとにセンスがいいね! | |
| ・ | 오늘 방송 감다살이었어. |
| 今日の配信はすごく良かった。 | |
| ・ | 이 노래 진짜 감다살이다. |
| この歌は本当にセンスがいい。 | |
| ・ | 무지성 플레이 하지 마! |
| 脳死プレイしないで! | |
| ・ | 무지성 쇼핑으로 돈 다 썼어. |
| 考えなしのショッピングで金を使い果たした。 | |
| ・ | 그건 완전 무지성 행동이야. |
| あれは完全に脳死行動だよ。 | |
| ・ | 쪽대본 때문에 연기하기 힘들어요. |
| 撮影直前の台本だから演技が難しいです。 | |
| ・ | 오늘 쪽대본 받았어요. 대사가 많이 없네요. |
| 今日、簡略版の台本をもらいました。セリフが少ないですね。 | |
| ・ | 배우들은 쪽대본에 익숙해져야 해요. |
| 俳優たちは簡略版の台本に慣れなければなりません。 | |
| ・ | 오늘 무생채 만들었어요. |
| 今日、ムセンチェを作りました。 | |
| ・ | 무생채에 고춧가루 많이 넣어요. |
| ムセンチェには唐辛子をたくさん入れます。 | |
| ・ | 비빔밥에 무생채 넣으세요. |
| ビビンバにムセンチェを入れてください。 | |
| ・ | 그는 사후에 추서되었다. |
| 彼は死後に追叙された。 | |
| ・ | 그녀는 공로를 인정받아 추서되었다. |
| 彼女は功績を認められて追叙された。 | |
| ・ | 추서된 인물의 업적을 기렸다. |
| 追叙された人物の功績を称えた。 | |
| ・ | 각 지역은 자치권을 가지고 있다. |
| 各地域は自治権を持っている。 | |
| ・ | 이 도시는 자치적으로 운영된다. |
| この都市は自治的に運営されている。 | |
| ・ | 자치단체가 주민 복지에 힘쓰고 있다. |
| 自治団体が住民福祉に力を入れている。 | |
| ・ | 청강생들도 강의에 참여할 수 있다. |
| 聴講生も講義に参加できる。 | |
| ・ | 청강생들도 도서관 이용이 가능하다. |
| 聴講生も図書館利用が可能だ。 | |
| ・ | 탈당 후 다른 정당에 입당했다. |
| 脱党後、別の党に入党した。 | |
| ・ | 정치인들이 탈당을 선언했다. |
| 政治家たちが脱党を宣言した。 | |
| ・ | 당 차원에서 탈당을 반대하고 있다. |
| 党の立場では脱党に反対している。 | |
| ・ | 이 조항은 법률에 명문화되어 있다. |
| この条項は法律に明文化されている。 | |
| ・ | 명문화된 규정은 모두에게 공평하게 적용된다. |
| 明文化された規定はすべての人に公平に適用される。 | |
| ・ | 법률에 명문화되지 않은 사항은 적용되지 않는다. |
| 法律に明文化されていない事項は適用されない。 | |
| ・ | 이 폐기물은 재처리가 필요하다. |
| この廃棄物は再処理が必要だ。 | |
| ・ | 재처리 공정을 개선해야 한다. |
| 再処理の工程を改善しなければならない。 | |
| ・ | 재처리 기술이 발전하고 있다. |
| 再処理技術が進歩している。 |
