<での韓国語例文>
| ・ | 이 지자체에서는 새로운 공공시설 건설 계획이 진행 중입니다. |
| この自治体では、新しい公共施設の建設計画が進行中です。 | |
| ・ | 발전소 건설 계획에는 현지 지자체의 승인이 필요합니다. |
| 発電所の建設計画には地元自治体の承認が必要です。 | |
| ・ | 일부 지역에서 전기공급이 끊기며 공장 가동이 중단됐다. |
| 一部地域で電気供給が中断され、工場の稼動が止まった。 | |
| ・ | 새로운 발전소 건설에 반대하는 시위가 열렸습니다. |
| 新しい発電所の建設に反対するデモが行われました。 | |
| ・ | 대규모 시위 때문에 거리가 폐쇄됩니다. |
| 大規模なデモのため、通りが閉鎖されます。 | |
| ・ | 조례 개정을 둘러싸고, 완전한 철회를 요구하는 50만 명 규모의 시위가 열렸다. |
| 条例改正をめぐり、完全な撤回を求める50万人規模のデモが行われた。 | |
| ・ | 집회와 시위가 탄압받고 있다. |
| 集会・デモが弾圧を受けている。 | |
| ・ | 정부의 언론 통제에 반대하는 시위를 하다. |
| 政府の言論統制に反対するデモをする。 | |
| ・ | 풍력발전소는 환경에 대한 부하가 비교적 적습니다. |
| 風力発電所は環境への負荷が比較的少ないです。 | |
| ・ | 데이터베이스 서버가 부하를 견딜 수 없게 되었습니다. |
| データベースサーバーが負荷に耐えられなくなりました。 | |
| ・ | 예기치 못한 부하로부터 장치를 보호하는 과부하 보호기기까지 갖추고 있습니다. |
| 予期せぬ負荷から装置を保護する過負荷保護機器まで揃えています。 | |
| ・ | 풍력 발전소 건설에는 많은 투자가 필요합니다. |
| 風力発電所の建設には多額の投資が必要です。 | |
| ・ | 발전소 주변 지역은 전력 수요가 높습니다. |
| 発電所の周辺地域は電力の需要が高いです。 | |
| ・ | 태양광 발전소는 재생 가능 에너지의 한 형태입니다. |
| 太陽光発電所は再生可能エネルギーの一形態です。 | |
| ・ | 새로운 원자력 발전소가 안전성 측면에서 논란을 일으키고 있습니다. |
| 新しい原子力発電所が安全性の面で議論を呼んでいます。 | |
| ・ | 발전소 건설 계획이 진행 중입니다. |
| 発電所の建設計画が進行中です。 | |
| ・ | 발전소에서 만들어지는 전기는 어떻게 운반되어 가정에 도달하나요? |
| 発電所で作られた電気は、どのように運ばれて家庭に届くのですか? | |
| ・ | 발전소에서 전기를 만들 수 있다. |
| 発電所で電気が作れる。 | |
| ・ | 불 조절을 약하게 해서 장시간에 걸쳐 끓이는 요리를 좋아합니다. |
| 火加減を弱火にして、長時間かけて煮込む料理が好きです。 | |
| ・ | 불 조절을 중불로 하여 단시간에 볶는다. |
| 火加減を中火にして、短時間で炒める。 | |
| ・ | 케이크를 구울 때는 오븐의 불 조절이 중요합니다. |
| ケーキを焼くときはオーブンの火加減が大事です。 | |
| ・ | 파스타를 삶을 때 불 조절을 중불로 설정한다. |
| パスタを茹でるときの火加減を中火に設定する。 | |
| ・ | 소고기와 돼지고기는 같은 두께의 것을 구울 때라도 불 조절이 전혀 다릅니다. |
| 牛肉と豚肉では、同じ厚みのものを焼く場合でも、火加減が全く違います。 | |
| ・ | 요리는 불 조절이 중요해요. |
| 料理は火加減が重要です。 | |
| ・ | 장작불 앞에서 기타를 쳤다. |
| まきの火の前でギターを弾いた。 | |
| ・ | 장작불 앞에서 손을 녹였다. |
| まきの火の前で手を温めた。 | |
| ・ | 장작불 옆에서 조용히 명상했다. |
| まきの火のそばで静かに瞑想した。 | |
| ・ | 장작불 앞에서 독서를 즐겼다. |
| まきの火の前で読書を楽しんだ。 | |
| ・ | 장작불이 다 타도록 이야기했다. |
| まきの火が燃え尽きるまで話し込んだ。 | |
| ・ | 장작불에 둘러앉아 가족끼리 이야기를 했다. |
| まきの火を囲んで家族で話をした。 | |
| ・ | 잠시 피아노 연습을 쉬고 있었다. |
| しばらくの間、ピアノの練習を休んでいた。 | |
| ・ | 잠시 동안 이 지역은 출입 금지입니다. |
| しばらくの間、このエリアは立ち入り禁止です。 | |
| ・ | 잠시 쉬다가 가세요. |
| 少し休んでお行きください。 | |
| ・ | 잠시 쉬었다 갑시다. |
| しばらく休んでから行きましょう。 | |
| ・ | 충격에 한동안 꼼짝없이 서 있었다. |
| ショックでしばらく微動だにせず立っていた。 | |
| ・ | 당분간 여기서 일하기로 했어요. |
| 当分の間、ここで働くことにしました。 | |
| ・ | 당분간 그녀와는 연락을 하지 않을 거예요. |
| 当分の間、彼女とは連絡を取らないつもりです。 | |
| ・ | 대낮에 친구와 카페에서 수다를 떨었다. |
| 真昼に友人とカフェでおしゃべりをした。 | |
| ・ | 대낮의 거리 속에서 길을 잃었다. |
| 真昼の街の中で迷子になった。 | |
| ・ | 대낮에 도서관에서 공부했다. |
| 真昼に図書館で勉強した。 | |
| ・ | 대낮에 길거리에서 옷 벗고 돌아다니는 것은 경범죄에 해당된다. |
| 日中の市街地で、裸で歩き回ることは軽犯罪に当たる。 | |
| ・ | 대낮인데도 컴컴하고 서늘한 기운이 느껴진다. |
| 真っ昼間であるのに、暗くてひんやりとした空気が感じられる。 | |
| ・ | 대낮부터 길거리에서 여자를 꼬시고 있다. |
| 真っ昼間から道で女の子をナンパしている。 | |
| ・ | 크레용으로 그려진 포스터가 전시됐다. |
| クレヨンで描かれたポスターが展示された。 | |
| ・ | 크레용으로 그려진 그림을 장식했다. |
| クレヨンで描かれた絵を飾った。 | |
| ・ | 사실은 크레용과 크레파스는 전혀 다는 것입니다. |
| 実はクレヨンとクレパスは全くの別物です。 | |
| ・ | 크레용으로 그림을 그리다. |
| クレヨンで絵を描く。 | |
| ・ | 노란 벌이 꽃 주위를 날고 있었다. |
| 黄色いハチが花の周りを飛んでいた。 | |
| ・ | 노란색 페인트로 벽을 칠했다. |
| 黄色のペンキで壁を塗った。 | |
| ・ | 황색은 익은 바나나나 해바라기 등에서 볼 수 있는 색입니다. |
| 黄色は熟したバナナやひまわりなどに見られる色です。 |
