<때마다の韓国語例文>
| ・ | 그 문예 작품은 읽을 때마다 새로운 감동을 준다. |
| その文芸作品は読むたびに新たな感動を与える。 | |
| ・ | 동화책 페이지를 넘길 때마다 새로운 세상이 펼쳐진다. |
| 童話の本のページをめくるたびに新しい世界が広がる。 | |
| ・ | 허풍쟁이 얘기를 들을 때마다 웃어버린다. |
| ほら吹きの話を聞くたびに笑ってしまう。 | |
| ・ | 책장을 넘길 때마다 새로운 발견이 있다. |
| ページをめくるたびに新しい発見がある。 | |
| ・ | 양치질을 할 때마다 입안이 깨끗해집니다. |
| 歯磨きをするたびに口の中が清潔になります。 | |
| ・ | 만남과 헤어짐을 반복할 때마다 애틋한 마음이 더해진다. |
| 出会いと別れを繰り返すたびに、切ない思いが募る。 | |
| ・ | 쓰디쓴 추억이 되살아날 때마다 가슴이 뭉클해진다. |
| ほろ苦い思い出が蘇るたび、胸が締め付けられる。 | |
| ・ | 남편의 당뇨 때문에 끼니 때마다 다른 식단을 선보였습니다. |
| 夫の糖尿のため、食事の度に別の献立をだしました。 | |
| ・ | 그녀는 말을 더듬을 때마다 초조해진다. |
| 彼女はどもるたびに焦る。 | |
| ・ | 끼니때마다 밥을 떠먹이고, 소변을 받아내며 간병하다. |
| 食事の度にご飯をすくって食べさせ、お小水を片付けながら看病する。 | |
| ・ | 소변을 볼 때마다 화장지를 사용한다. |
| 小便をするたびにトイレットペーパーを使う。 | |
| ・ | 소변을 볼 때마다 손을 씻는다. |
| 小便をするたびに手を洗う。 | |
| ・ | 소변을 누울 때마다 개운하다. |
| 小便をするたびにスッキリする。 | |
| ・ | 대변을 볼 때마다 아파요. |
| 大便をするたびに痛いです。 | |
| ・ | 가래가 끓을 때마다 헛기침한다. |
| 痰が絡むたびに咳払いする。 | |
| ・ | 가래가 끓을 때마다 기침을 한다. |
| 痰が絡むたびに咳き込む。 | |
| ・ | 유혹을 느낄 때마다 조심한다. |
| 誘惑を感じるたびに気をつける。 | |
| ・ | 몇 번이고 캠핑을 떠날 때마다 예측 불가능한 일과 조우한다. |
| 何度キャンプに出掛けても、予測不可能な出来事に遭遇する。 | |
| ・ | 틈날 때마다 식물원을 방문합니다. |
| 暇あるごとに植物園を訪れています。 | |
| ・ | 그녀는 틈날 때마다 악기를 배우고 있어요. |
| 彼女は暇あるごとに楽器を習っています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 아트 갤러리를 방문하고 있습니다. |
| 暇あるごとにアートギャラリーを訪れています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 차를 즐기고 있어요. |
| 暇あるごとにお茶を楽しんでいます。 | |
| ・ | 틈날 때마다 봉사활동을 하고 있어요. |
| 暇あるごとにボランティア活動をしています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 요리 교실에 다니고 있어요. |
| 暇あるごとに料理教室に通っています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 영화관에 갑니다. |
| 暇あるごとに映画館に行きます。 | |
| ・ | 틈날 때마다 거리를 산책합니다. |
| 暇あるごとに街を散策します。 | |
| ・ | 틈날 때마다 시를 읽고 있어요. |
| 暇あるごとに詩を読んでいます。 | |
| ・ | 틈날 때마다 식물을 키우고 있어요. |
| 暇あるごとに植物を育てています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 카페에서 시간을 보냅니다. |
| 暇あるごとにカフェで時間を過ごします。 | |
| ・ | 틈날 때마다 여행 계획을 세우고 있어요. |
| 暇あるごとに旅行の計画を立てています。 | |
| ・ | 그녀는 틈날 때마다 요가를 하고 있어요. |
| 彼女は暇あるごとにヨガをしています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 과자를 만들어요. |
| 暇あるごとにお菓子を作ります。 | |
| ・ | 그녀는 틈날 때마다 게임을 하고 있어요. |
| 彼女は暇あるごとにゲームをしています。 | |
| ・ | 그는 틈날 때마다 뉴스를 보고 있습니다. |
| 彼は暇あるごとにニュースを見ています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 뜨개질을 하고 있어요. |
| 暇あるごとに編み物をしています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 시를 쓰고 있어요. |
| 暇あるごとに詩を書いています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 음악을 듣고 있습니다. |
| 暇あるごとに音楽を聴いています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 퍼즐을 풀고 있어요. |
| 暇あるごとにパズルを解いています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 사진을 찍습니다. |
| 暇あるごとに写真を撮ります。 | |
| ・ | 차가 지나갈 때마다 다리가 요동친다. |
| 車が通るたびに橋が揺れ動く。 | |
| ・ | 전철이 지나갈 때마다 땅이 요동친다. |
| 電車が通過するたびに地面が揺れ動く。 | |
| ・ | 시승할 때마다 서로 다른 차종의 특징을 알 수 있다. |
| 試乗するたびに、異なる車種の特徴が分かる。 | |
| ・ | 그 둘은 원수지간으로 만날 때마다 싸운다. |
| その二人は仇同士で、会うたびに喧嘩する。 | |
| ・ | 기침할 때마다 가슴이 아프다. |
| 咳をするたびに胸が痛む。 | |
| ・ | 고난이 있을 때마다 그것이 참된 인간이 되어 가는 과정이다. |
| 苦難があるたびに、それが真の人間になっていく過程である。 | |
| ・ | 그녀는 헛기침을 할 때마다 목이 아프다고 했다. |
| 彼女は空咳をするたびに、喉が痛むと言った。 | |
| ・ | 그 영화관에서는 누군가 헛기침을 할 때마다 주변 사람들이 반응했다. |
| その映画館では、誰かが空咳をするたびに、周りの人が反応した。 | |
| ・ | 엄마의 손을 볼 때마다 마음이 아프다. |
| お母さんの手を見るたびに、心が痛む。 | |
| ・ | 동생과 비교해 형편없는 성적을 받아올 때마다 엄마는 나를 구박했다. |
| 弟に比べてひどい成績を取る度に、母は僕を虐めた。 | |
| ・ | 사용할 때마다 너무 성가셔 화가 날 지경이다. |
| 使うたびにあまりにも面倒で腹が立つほどだ。 |
