<때마다の韓国語例文>
| ・ | 몇 번이고 캠핑을 떠날 때마다 예측 불가능한 일과 조우한다. |
| 何度キャンプに出掛けても、予測不可能な出来事に遭遇する。 | |
| ・ | 틈날 때마다 식물원을 방문합니다. |
| 暇あるごとに植物園を訪れています。 | |
| ・ | 그녀는 틈날 때마다 악기를 배우고 있어요. |
| 彼女は暇あるごとに楽器を習っています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 아트 갤러리를 방문하고 있습니다. |
| 暇あるごとにアートギャラリーを訪れています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 차를 즐기고 있어요. |
| 暇あるごとにお茶を楽しんでいます。 | |
| ・ | 틈날 때마다 봉사활동을 하고 있어요. |
| 暇あるごとにボランティア活動をしています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 요리 교실에 다니고 있어요. |
| 暇あるごとに料理教室に通っています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 영화관에 갑니다. |
| 暇あるごとに映画館に行きます。 | |
| ・ | 틈날 때마다 거리를 산책합니다. |
| 暇あるごとに街を散策します。 | |
| ・ | 틈날 때마다 시를 읽고 있어요. |
| 暇あるごとに詩を読んでいます。 | |
| ・ | 틈날 때마다 식물을 키우고 있어요. |
| 暇あるごとに植物を育てています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 카페에서 시간을 보냅니다. |
| 暇あるごとにカフェで時間を過ごします。 | |
| ・ | 틈날 때마다 여행 계획을 세우고 있어요. |
| 暇あるごとに旅行の計画を立てています。 | |
| ・ | 그녀는 틈날 때마다 요가를 하고 있어요. |
| 彼女は暇あるごとにヨガをしています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 과자를 만들어요. |
| 暇あるごとにお菓子を作ります。 | |
| ・ | 그녀는 틈날 때마다 게임을 하고 있어요. |
| 彼女は暇あるごとにゲームをしています。 | |
| ・ | 그는 틈날 때마다 뉴스를 보고 있습니다. |
| 彼は暇あるごとにニュースを見ています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 뜨개질을 하고 있어요. |
| 暇あるごとに編み物をしています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 시를 쓰고 있어요. |
| 暇あるごとに詩を書いています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 음악을 듣고 있습니다. |
| 暇あるごとに音楽を聴いています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 퍼즐을 풀고 있어요. |
| 暇あるごとにパズルを解いています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 사진을 찍습니다. |
| 暇あるごとに写真を撮ります。 | |
| ・ | 차가 지나갈 때마다 다리가 요동친다. |
| 車が通るたびに橋が揺れ動く。 | |
| ・ | 전철이 지나갈 때마다 땅이 요동친다. |
| 電車が通過するたびに地面が揺れ動く。 | |
| ・ | 시승할 때마다 서로 다른 차종의 특징을 알 수 있다. |
| 試乗するたびに、異なる車種の特徴が分かる。 | |
| ・ | 그 둘은 원수지간으로 만날 때마다 싸운다. |
| その二人は仇同士で、会うたびに喧嘩する。 | |
| ・ | 기침할 때마다 가슴이 아프다. |
| 咳をするたびに胸が痛む。 | |
| ・ | 고난이 있을 때마다 그것이 참된 인간이 되어 가는 과정이다. |
| 苦難があるたびに、それが真の人間になっていく過程である。 | |
| ・ | 그녀는 헛기침을 할 때마다 목이 아프다고 했다. |
| 彼女は空咳をするたびに、喉が痛むと言った。 | |
| ・ | 그 영화관에서는 누군가 헛기침을 할 때마다 주변 사람들이 반응했다. |
| その映画館では、誰かが空咳をするたびに、周りの人が反応した。 | |
| ・ | 엄마의 손을 볼 때마다 마음이 아프다. |
| お母さんの手を見るたびに、心が痛む。 | |
| ・ | 동생과 비교해 형편없는 성적을 받아올 때마다 엄마는 나를 구박했다. |
| 弟に比べてひどい成績を取る度に、母は僕を虐めた。 | |
| ・ | 사용할 때마다 너무 성가셔 화가 날 지경이다. |
| 使うたびにあまりにも面倒で腹が立つほどだ。 | |
| ・ | 그의 목소리가 멀어지는 것을 들을 때마다 제 마음은 아팠습니다. |
| 彼の声が遠ざかるのを聞くたびに、私の心は痛みました。 | |
| ・ | 여진이 일어날 때마다 주민들은 대피하라는 당부를 듣는다. |
| 余震が起こるたびに、住民は避難するように呼びかけられる。 | |
| ・ | 니가 이럴 때마다 내가 얼마나 미치겠는 줄 알아? |
| お前がこうするたびに私がどれだけおかしくなりそうだかわかる? | |
| ・ | 경조사 때마다 꼭 선물을 챙긴다. |
| 慶弔時の時ごとに、必ず贈り物を用意する。 | |
| ・ | 요즘 아들이 어찌나 잘 먹는지 끼니 때마다 밥 세 공기는 거뜬히 해치워요. |
| 最近、息子が何しろよく食べるからか食事の度に、ご飯3杯はたやすく平らげます。 | |
| ・ | 이 지역은 집중 호우가 있을 때마다 물난리가 나고 있다. |
| この地域は集中豪雨のたびに洪水騒ぎを起こしている。 | |
| ・ | 과거 엔화는 세계의 안전자산으로 위기 때마다 가치가 높아졌다. |
| かつて日本円は世界の安全資産として危機の度に価値が上昇した。 | |
| ・ | 그는 사람을 만날 때마다 의아한 표정을 짓는다. |
| 彼は人に会うたびに怪しげな顔をする。 | |
| ・ | 그들은 서로 만날 때마다 말싸움을 하고 있다. |
| 彼らはお互い会うたびに口喧嘩している。 | |
| ・ | 여기 올 때마다 그 때 그 일이 생각이 나요. |
| ここに来るたびにあの時のあの事が思い出します。 | |
| ・ | 한숨을 쉴 때마다 사람은 백 걸음씩 후퇴한다. |
| 溜息ごとに人は百歩ずつ後退する。 | |
| ・ | 학생들에게 복도에서 뛰지 말라고 볼 때마다 누누이 타일렀다. |
| 生徒達に廊下で走るなと見るたびに繰り返して言い聞かせた。 | |
| ・ | 그의 요리는 만들 때마다 맛있어지고 있어요. |
| 彼の料理は作るごとにおいしくなっている。 | |
| ・ | 그녀는 가라오케에 갈 때마다 노래가 늘어요. |
| 彼女はカラオケに行くごとに、歌が上達している。 | |
| ・ | 갈 때마다 좋아하는 카페에서 좋아하는 커피를 꼭 마셔요. |
| 行くたびに好きなカフェで好きなコヒーを必ず飲みます。 | |
| ・ | 바쁠 때마다 자꾸 잊어먹게 돼요. |
| 忙しいたびによく忘れてしまいます。 | |
| ・ | 기분이 안 좋을 때마다 초콜릿이 먹고 싶어져요. |
| 気持ちが落ち込むたびにチョコレートが食べたくなります。 |
