<の韓国語例文>
・ | 자신의 내면을 한 번도 제대로 들여다볼 여유가 없었다. |
自分の内面を一度もろくに覗き込む余裕がなかった。 | |
・ | 그들은 산기슭에 펼쳐진 농촌 지대에서 여유로운 삶을 살고 있습니다. |
彼らは山のふもとに広がる農村地帯でのんびりとした暮らしを送っています。 | |
・ | 여유 있는 미소 뒤에는 냉혹함이 숨어있다. |
余裕がある笑みの裏で冷酷さが隠れている。 | |
・ | 한가한 사람의 허튼소리 따위를 듣고 있을 여유가 없다. |
閑人の戯言など聞いていられる暇がない。 | |
・ | 공휴일 아침은 느긋하고 여유가 있다. |
祭日の朝は、ゆったりとしていて余裕がある。 | |
・ | 공원에서 여유롭게 책을 읽는 것을 좋아한다. |
パークでのんびりと本を読むのが好きだ。 | |
・ | 석양을 보며 여유롭게 산책하는 것이 일과다. |
夕日を見ながらのんびりと散歩するのが日課だ。 | |
・ | 공원 벤치에서 여유롭게 경치를 바라봤다. |
公園のベンチでのんびりと景色を眺めた。 | |
・ | 쇼핑몰에서 여유롭게 쇼핑을 즐겼다. |
ショッピングモールでのんびりと買い物を楽しんだ。 | |
・ | 공원에서 여유롭게 독서하는 것이 일과다. |
パークでのんびりと読書するのが日課だ。 | |
・ | 그들은 여유로운 시간을 보내기 위해 해변에 갔다. |
彼らはのんびりとした時間を過ごすためにビーチに行った。 | |
・ | 레스토랑 테라스에서 여유롭게 저녁 식사를 즐겼다. |
レストランのテラスでのんびりと夕食を楽しんだ。 | |
・ | 올해는 한결 여유롭다. |
今年は一段と余裕ができた。 | |
・ | 테라스에서 여유롭게 커피를 마시는 게 최고야. |
テラスでのんびりとコーヒーを飲むのが最高だ。 | |
・ | 공연 입장에 최소 2시간 이상 소요될 예정이니 여유 있게 도착하시기 바랍니다. |
公演の入場に少なくとも2時間以上がかかるとみられるだけに、余裕をもって到着してください。 | |
・ | 혼잡이 예상되니 회장에는 시간적인 여유를 가지고 오세요. |
混雑が予想されますので、会場には時間にゆとりを持ってお越しください。 | |
・ | 카페 밖 테라스석이 비어 있어서 친구들과 여유롭게 차를 마셨다. |
カフェの外のテラス席が空いていたので、友達とゆっくりお茶を楽しんだ。 | |
・ | 눈앞이 깜깜해져 아내의 마음을 헤아릴 여유가 없었죠. |
目の前が真っ暗で、妻の心中を推し量る余裕がありませんでした。 | |
・ | 연애할 여유가 없다. |
恋愛する暇がない。 | |
・ | 그에게 타협할 여유는 없다. |
彼に妥協する余裕は無い。 | |
・ | 시간적 여유가 없을 뿐만 아니라 돈도 없어요. |
時間的余裕がないだけでなく、お金もありません。 | |
・ | 인심이 후한 사람은 경제적으로도 경제적으로도 여유가 있다. |
気前がいい人は、経済的にも精神的にも余裕がある。 | |
・ | 생활필수품 이외의 것은 여유가 있을 때 사면 돼요. |
生活必需品以外のものは、余裕がある時に買えば良いのです。 | |
・ | 궁지에 몰려, 정신적인 여유가 없었다. |
窮地に立たされて、精神的余裕が無かった。 | |
・ | 바쁘게 살다 보니 친구를 만날 여유조차 없어요. |
忙しく生活しているもんだから、友達と会う余裕すらないです。 | |
・ | 어머니는 경제적 여유가 없어서 교육을 받지 못했다. |
お母さんは、経済的な余裕がなくて教育を受けることができなかった。 | |
・ | 여행 일정은 여유를 가지고 결정하세요. |
旅行日程は余裕をもって決めてください。 | |
・ | 여유는 모든 것을 정확히 관찰할 수 있는 힘입니다. |
余裕は、全ての事をはっきりと観察できるようになる力です。 | |
・ | 친구의 이야기를 들어줄 마음의 여유가 없었다. |
友達の話を聞いてくれる気持ちの余裕が無かった。 | |
・ | 아직 시간적 여유가 있으므로 며칠 더 기다리기로 했다. |
まだ時間的に余裕があるので、もう数日待つことにした。 | |
・ | 성인 과반수 이상은 시간적 여유가 없어서 교육을 받지 못한다. |
成人過半数以上は、時間的余裕がなくて教育を受けることができない。 | |
・ | 바빠도 여유가 있는 사람이 되고 싶어요. |
忙しくても余裕のある人になりたいです。 | |
・ | 여유가 없다. |
余裕がない。 | |
・ | 여유가 있다. |
余裕がある。 | |
・ | 그녀는 고생에 찌들다 보니 마음의 여유조차 잃었다. |
彼女は苦労で苦しんだら、心の余裕さえ失った。 | |
・ | 여유 있게 살고 싶어요. |
ゆとりをもって生きていきたい。 | |
・ | 그녀는 여유만만한 표정으로 무대에 올랐다. |
彼女は余裕満々な顔で、舞台に上がった。 | |
・ | 여유만만하게 살아온 내 인생에 처음으로 위기가 찾아왔다. |
余裕満々で生きて来た僕の人生に初めて危機が訪れた。 | |
・ | 남편은 여유 만만한 태도로 대답했다. |
夫は余裕たっぷりの態度で答えた。 | |
・ | 다양한 지출이 있으니 여유를 가지고 계산해 둘 필요가 있습니다. |
さまざまな出費があるので、余裕を持った計算をしておく必要があります。 | |
・ | 서민들은 경제적인 여유가 없다. |
庶民たちは経済的余裕がない。 | |
・ | 삶의 여유를 갖고 상대방의 긍정적인 면을 보세요. |
人生の余裕をもって相手の肯定的な面を見てください。 | |
・ | 당신의 시시한 이야기를 들을 여유가 없다. |
あなたのくだらない話を聞く暇はない。 | |
・ | 노년기는 원하는 대로 할 수 있는 시간의 여유를 갖게 된다. |
老年期は望むままできる時間の余裕を持つようになる。 | |
・ | 아침의 여유를 만끽하고 싶어 몇 십 분이고 침대에서 뒹굴거렸다. |
朝の余裕を満喫したくなって、数十分ベットでゴロゴロとした。 | |
・ | 풍수해는 지진과는 달리 사전에 예보가 있어 대책을 세울 여유가 있습니다. |
風水害は、地震とは違い、事前に予報があり、対策を立てる余裕があります。 | |
・ | 돈이 없으니 오히려 모든 게 여유로워졌어요. |
お金がなかったので、むしろすべてのことが豊かになりました。 | |
・ | 토요일과 일요일은 비교적 좌석에 여유가 있습니다. |
土日が比較的にお席に余裕があります。 | |
・ | 한가로운 가운데 여유가 생깁니다. |
のんびりしている内に余裕ができます。 | |
・ | 나중에 여유가 생긴다면 새차를 사고 싶다. |
後で余裕ができたら新しい車を買いたい。 |
1 2 | (1/2) |